ويكيبيديا

    "لجميع الأسر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à toutes les familles
        
    • pour toutes les familles
        
    • de toutes les familles
        
    • à tous les ménages
        
    • de tous les ménages
        
    Le Ministre des forces armées de l'époque avait présenté ses excuses et exprimé sa sympathie à toutes les familles. UN وقدم وزير القوات المسلحة آنذاك اعتذاره ومواساته لجميع الأسر.
    Cette allocation est attribuée à toutes les familles, indépendamment de leurs revenus. UN وهذا النوع من الاستحقاق يُعطَى لجميع الأسر بقطع النظر عن الدخل.
    Le Ministre des forces armées de l'époque avait présenté ses excuses et exprimé sa sympathie à toutes les familles. UN وقدم وزير القوات المسلحة آنذاك اعتذاره ومواساته لجميع الأسر.
    La mise en place du système d'immatriculation unifié pour toutes les familles de réfugiés, qui a démarré en 1998, est dans sa phase finale. UN وبلغت عملية الدمج اليدوي " للرموز السابقة " لجميع الأسر اللاجئة، التي بدأت في عام 1998، مرحلتها النهائية.
    L'assistance accordée aux familles avec enfants implique, d'une part, des allocations générales pour toutes les familles avec enfants, et d'autre part, un appui supplémentaire aux familles qui vivent dans des conditions défavorables. UN وتشتمل المساعدة المقدمة للأسر ذات الأطفال، من ناحية، على بدلات عامة لجميع الأسر ذات الأطفال، ومن ناحية أخرى، يقدم دعم خاص إضافي للأسر ذات الظروف غير المؤاتية.
    La protection sociale de toutes les familles ayant des enfants est fondée sur le principe de la justice sociale; elle ne repose pas sur des catégories de personnes, mais sur une évaluation des moyens. UN وتقوم الرعاية الاجتماعية لجميع الأسر التي لديها أطفال على مبدأ العدالة الاجتماعية وتقييم موارد الأسر وليس على الانتماء إلى فئة سكانية.
    Un vaste réseau de crèches offre des services de garde d'enfants à des prix abordables à toutes les familles tchèques. UN وهناك شبكة كبيرة من رياض الأطفال تقدم رعاية للأطفال في متناول اليد لجميع الأسر التشيكية.
    Le maintien des l'allocation familiale à toutes les familles qui ont trois enfants et plus est un dispositif particulièrement important de la réforme. UN ويشكل الإبقاء على الإعانات الأسرية لجميع الأسر التي لها ثلاثة أطفال أو أكثر سمةً هامة جداً في هذا الإصلاح.
    Ces institutions fournissent un vaste éventail de services à toutes les familles. UN وتقدم هذه المؤسسات خدماتها لجميع الأسر في مجالات مختلفة.
    La prestation de services de qualité à toutes les familles requiert absolument au préalable la paix et la stabilité interne. UN والسلام والاستقرار الداخلي هما الشرطان المسبقان المطلقان لتوافر خدمات جيدة لجميع الأسر.
    Le Gouvernement du Qatar est fermement convaincu que les personnes handicapées font partie intégrante de la société. C'est pourquoi il continuera à faire en sorte d'assurer une vie décente à toutes les familles. UN واختتمت حديثها قائلة إن حكومة قطر تؤمن إيماناً راسخاً بأن الأشخاص ذوي الإعاقة هم جزء لا يتجزأ من المجتمع؛ ولهذا فإنها سوف تواصل السعي من أجل توفير حياة كريمة لجميع الأسر.
    3. Exprime ses condoléances à toutes les familles et à tous les proches de ceux qui ont trouvé la mort ; UN 3 - تعرب عن تعازيها لجميع الأسر ولأقارب الذين لقوا حتفهم؛
    Tout en nous joignant aux autres délégations pour exprimer nos sincères condoléances à toutes les familles éprouvées par les pertes subies, nous pensons qu'une certaine forme d'action est essentielle pour éviter d'autres tragédies. UN ومع أننا ننضم إلى الوفود الأخرى في الإعراب عن تعازينا القلبية لجميع الأسر الثكلى في خسائرها، نرى من الضروري أن يُتخذ إجراء ما لتجنب مزيد من المآسي.
    d) Garantir à toutes les familles la sécurité en matière d'eau et d'alimentation. UN (د) كفالة توفّر المياه والأمن الغذائي لجميع الأسر.
    SOSVillages d'enfants ajoute que les services disponibles ne sont pas suffisants pour apporter l'appui nécessaire à toutes les familles vulnérables. UN وأضافت الرابطة أن الخدمات المتاحة ليست كافية لتوفير الدعم اللازم لجميع الأسر المستضعفة(79).
    Depuis la mise sur pied du programme en 1998, le revenu d'emploi des familles prestataires du Supplément s'est accru de 32 %, contre 19 % pour toutes les familles ontariennes ayant des enfants. UN فمنذ أن وضع البرنامج في عام 1998، ازداد الدخل المتأتي من الأجر للأسر المستفيدة من الدخل الإضافي بنسبة 32 في المائة، مقارنة بنسبة 19 في المائة لجميع الأسر التي لها أطفال في أونتاريو.
    1. Formuler et appliquer des stratégies spéciales visant à ce que l'enseignement soit largement ouvert à tous les enfants et adolescents, et à ce que l'éducation de base soit abordable pour toutes les familles. UN 1 - وضع وتنفيذ استراتيجيات خاصة لكفالة إتاحة التعليم المدرسي بسهولة لجميع الأطفال والمراهقين، وأن يكون التعليم الأساسي متيسر التكلفة لجميع الأسر.
    288. L'un des principes fondamentaux de l'article 4 de la loi relative à l'aide sociale ciblée est celui de l'égalité; en d'autres termes, l'aide sociale est prévue pour toutes les familles à faible revenu. UN ٢٨٨- ومن المبادئ الأساسية المشار إليها في المادة ٤ من قانون جمهورية أذربيجان بشأن " المساعدة الاجتماعية المحددة الأهداف " مبدأ المساواة، أي توفير المساعدة الاجتماعية لجميع الأسر المنخفضة الدخل.
    9. En 2009, le coefficient de Gini après impôt pour toutes les familles, où chaque personne est représentée par le revenu du ménage ajusté, était de 0,320. UN 9- بلغ معامل جيني (Gini) لعام 2009 بعد خصم الضرائب لجميع الأسر 0.320، حيث كان كل فرد ممثلاً من خلال الدخل المعدّل للأسرة.
    Dès le lendemain de la catastrophe, l'expert indépendant a adressé une lettre de sympathie et de condoléances au Président René Préval ainsi qu'au Secrétaire général des Nations Unies, s'associant à la peine et à la douleur de toutes les familles qui ont perdu des proches et des amis, dans la population d'Haïti ou le personnel international. UN وقد وجه الخبير المستقل فور وقوع الكارثة رسالة تعزية ومواساة إلى الرئيس رينيه بريفال والأمين العام للأمم المتحدة، معربا فيها عن مشاركته لجميع الأسر التي فقدت الأقارب والأصدقاء أحزانها وآلامها، سواء كانت في عداد سكان هايتي أو الموظفين الدوليين.
    Les services téléphoniques sont fiables et accessibles à tous les ménages. UN أما خدمات الهاتف فهي موثوقة ومتوفرة لجميع الأسر المعيشية.
    Le Gouvernement prévoit d'assurer l'accès de tous les ménages au réseau à des taux compétitifs au cours des trois ans à venir. UN وتهدف الحكومة إلى توفير سُبل الوصول لجميع الأسر المعيشية خلال السنوات الثلاث التالية بأسعار تنافسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد