:: Tenir l'inventaire de toutes les armes en leur possession; | UN | • الاحتفاظ بقوائم جرد لجميع الأسلحة التي في حوزتها؛ |
À cette occasion, Cuba a réaffirmé l'espoir que toutes les armes nucléaires puissent être totalement éliminées sous étroit contrôle international. | UN | وأعادت بذلك التأكيد على أملها في الإزالة التامة لجميع الأسلحة النووية في إطار من التحقق الدولي الصارم. |
L'objectif du Gouvernement canadien est l'élimination complète de toutes les armes nucléaires. | UN | إن هدف حكومة كندا يتمثل في الإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية. |
La Tanzanie appelle à la destruction et à l'élimination totale de toutes les armes nucléaires. | UN | وتدعو تنـزانيا إلى التدمير الكامل لجميع الأسلحة النووية والقضاء عليها تماما. |
Avant que puisse exister une interdiction mondiale, effective et vérifiable de toutes les armes nucléaires, il faut que nous ayons l'assurance que nul ne peut produire de nouvelles matières fissiles destinées à de telles armes. | UN | وقبل أن يكون هناك حظراً فعلي على الصعيد العالمي لجميع الأسلحة النووية قابل للتحقق منه، ينبغي أن نكون على ثقة بأنه لا يمكن انتاج مواد انشطارية جديدة لهذه الأسلحة. |
Pendant toutes ces années, le monde a été témoin de réels progrès dans le domaine de la nonprolifération et s'est engagé dans le processus de destruction de toutes les armes chimiques. | UN | وأثناء تلك الفترة، شهد العالم تقدماً حقيقياً في تأمين عدم الانتشار، وبدأ عملية تدمير لجميع الأسلحة الكيميائية. |
toutes les armes non létales doivent également faire l'objet d'un examen juridique. | UN | كما تفرض الولايات المتحدة إجراء استعراض قانوني لجميع الأسلحة غير الفتاكة. |
Il a été proposé de faire en sorte qu'un tel instrument n'interdise pas globalement toutes les armes dans l'espace. | UN | وأُشير إلى أن مثل هذا الصك لا ينبغي أن يمثل حظراً شاملاً لجميع الأسلحة في الفضاء. |
Les États dotés d'armes nucléaires doivent réduire leurs arsenaux dans le but de décourager la prolifération et de se rapprocher de la destruction totale de toutes les armes nucléaires, la seule garantie absolue de sûreté. | UN | ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تخفض مخزوناتها من أجل منع الانتشار وكفالة التحرك من أجل التدمير الكامل لجميع الأسلحة النووية، وباعتبار ذلك الضمان الوحيد المطلق لتحقيق الأمن. |
Les États dotés d'armes nucléaires doivent réduire leurs arsenaux dans le but de décourager la prolifération et de se rapprocher de la destruction totale de toutes les armes nucléaires, la seule garantie absolue de sûreté. | UN | ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تخفض مخزوناتها من أجل منع الانتشار وكفالة التحرك من أجل التدمير الكامل لجميع الأسلحة النووية، وباعتبار ذلك الضمان الوحيد المطلق لتحقيق الأمن. |
Maurice appuie l'objectif visant à éliminer complètement toutes les armes nucléaires sur la base d'un régime de désarmement complet et non discriminatoire. | UN | وتؤيد موريشيوس هدف الإزالة الكلية لجميع الأسلحة النووية على أساس نظام شامل وغير تمييزي لنزع السلاح. |
L'élimination complète de toutes les armes nucléaires est notre objectif commun. | UN | ويتمثل هدفنا المشترك في الاستئصال الكامل لجميع الأسلحة النووية. |
Le Bélarus y a adhéré sans condition il y a 20 ans et a assuré le retrait rapide de toutes les armes nucléaires de son territoire. | UN | وقد انضمت بلاده إلى المعاهدة دون قيد أو شرط قبل 20 عاما وكفلت الإزالة السريعة لجميع الأسلحة النووية من أراضيها. |
En vue d'atteindre cet objectif, la Convention prévoit la destruction totale de toutes les armes chimiques dans les délais fixés. | UN | ولبلوغ ذلك الهدف، تنص الاتفاقية على التدمير الكامل لجميع الأسلحة الكيميائية في إطار زمني محدد. |
Premièrement, quelle doit être la question prioritaire dans le domaine des armes nucléaire? Le démantèlement complet de toutes les armes nucléaires, telle est l'aspiration de l'humanité. | UN | أولاً، ماذا ينبغي أن تكون المسألة ذات الأولوية في ما يتعلق بالأسلحة النووية؟ إن التفكيك الكامل لجميع الأسلحة النووية هو طموح الجنس البشري ومطلبه. |
Le premier d'entre eux est la destruction irréversible de toutes les armes chimiques et de leurs moyens de production. | UN | وأولها التدمير الذي لا رجعة عنه لجميع الأسلحة الكيميائية ووسائل إنتاجها. |
Dites à vos hommes qu'il nous faut toutes les armes possibles. | Open Subtitles | اخبر الرجال بحاجتنا لجميع الأسلحة الممكنة |
C'est seulement l'élimination complète de toutes les armes nucléaires qui apporte une garantie absolue contre leur emploi ou la menace de les employer. | UN | 41 - واستطرد قائلاً إن الإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية يمكن أن توفر ضماناً مطلقاً لعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Pour être transparent, efficace et crédible, tout cadre juridiquement contraignant en vue de l'élimination totale de toutes les armes nucléaires doit être assorti d'objectifs et de calendriers précis, et s'accompagner d'un dispositif de vérification solide. | UN | ومن أجل كفالة شفافية وكفاءة ومصداقية هذا الإطار الملزم قانونا للإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية، يجب أن يتضمن نقاطا مرجعية وجداول زمنية واضحة المعالم يدعمها نظام قوي للتحقق. |
Le désarmement nucléaire mondial est la priorité numéro un, et toute avancée substantielle concernant un traité sur les matières fissiles doit se faire en accord avec l'objectif visant l'élimination totale de toutes les armes nucléaires. | UN | يمثل نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي أعلى الأولويات، وينبغي أن يتماشى أي تقدم موضوعي بشأن معاهدة المواد الانشطارية مع الهدف المتمثل في تحقيق الإزالة التامة لجميع الأسلحة النووية. |
Il importe tout d'abord d'établir, au moment opportun, un inventaire fiable de l'ensemble des armes nucléaires et des stocks de matières fissiles à usage militaire. | UN | في المقام الأول، يجب أن ننشئ، في الوقت المناسب، جردا موثوقا لجميع الأسلحة النووية والمخزونات من المواد الانشطارية المستخدمة في الأغراض العسكرية. |