12. L'intention des auteurs du Pacte était d'assurer, à toutes les personnes relevant de la juridiction d'un État partie, les droits énoncés dans cet instrument. | UN | 12- إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكفل لجميع الأشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف. |
Les États accordent cette protection à toutes les personnes relevant de leur juridiction et prennent des mesures pour veiller à ce que le droit à la vie privée et au respect du domicile ne soit pas violé par des acteurs étatiques ou non étatiques. | UN | وتمنح الدول هذه الحماية لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها، وتتخذ الإجراءات لضمان ألا تنتهك الدولة أو الجهات غير التابعة للدولة الحق في احترام الحياة الخاصة وحرمة المسكن. |
632. L'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine engage les parties à garantir à toutes les personnes placées sous leur juridiction les droits de l'homme et les libertés fondamentales internationalement reconnus. | UN | ٦٣٢ - جاء الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ليلزم اﻷطراف بكفالة أعلى مستويات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دوليا لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاية كل منهم. |
10. Aux termes du paragraphe 1 de l'article 2, les États parties sont tenus de respecter et garantir à tous les individus se trouvant sur leur territoire et à tous ceux relevant de leur compétence les droits énoncés dans le Pacte. | UN | 10- ويجب على الدول الأطراف أن تحترم وتكفل، بموجب الفقرة 1 من المادة 2، الحقوق المشمولة بالعهد لجميع الأشخاص الذين قد يوجَدون في إقليمها وكذلك لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها. |
L'État partie devrait accorder à toutes les personnes sous le coup d'une mesure d'expulsion l'ensemble des garanties prévues par le Pacte, abolir la détention pendant une durée indéterminée des personnes en attente d'expulsion et assurer l'accès de ces personnes à des recours utiles. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توفر لجميع الأشخاص الخاضعين لإجراءات الترحيل الضمانات المنصوص عليها في العهد، وأن تلغي احتجاز الأشخاص الذين تقرر ترحيلهم لفترات غير محددة، وتوفر سبل انتصاف فعالة للمحتجزين. |
Ces lacunes empêchent grandement l'État partie de protéger tous ceux qui relèvent de sa juridiction en ce qui concerne l'exercice des droits de l'homme dans des conditions d'égalité (art. 2 de la Convention). | UN | وتقوض هذه الثغرات على نحو خطير الحماية التي يتعين على الدولة الطرف منحها لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها ويعيق تحقيق المساواة في التمتع بحقوق الإنسان (المادة 2 من الاتفاقية). |
71. Le droit à la santé fait obligation aux États de veiller à ce que les services, les biens et les installations sanitaires soient accessibles à toutes les personnes se trouvant sous leur juridiction. | UN | 71- يفرض الحق في الصحة على الدولة الالتزام بكفالة أن تكون المرافق الصحية والسلع والخدمات في المجال الصحي متاحة لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها. |
12. L'intention des auteurs du Pacte était d'assurer, à toutes les personnes relevant de la juridiction d'un État partie, les droits énoncés dans cet instrument. | UN | 12- إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكون مكفولة لجميع الأشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف. |
12. L'intention des auteurs du Pacte était d'assurer, à toutes les personnes relevant de la juridiction d'un État partie, les droits énoncés dans cet instrument. | UN | 12- إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكون مكفولة لجميع الأشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف. |
12. L'intention des auteurs du Pacte était d'assurer, à toutes les personnes relevant de la juridiction d'un État partie, les droits énoncés dans cet instrument. | UN | 12- إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكون مكفولة لجميع الأشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف. |
1. Souligne une fois encore les obligations qu'ont les parties, en vertu de l'Accord de paix, de garantir à toutes les personnes relevant de leur juridiction l'exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales selon les règles et normes internationales les plus élevées en la matière; | UN | 1- تشدد مرة أخرى على التزامات الأطراف بموجب اتفاق السلام بأن تكفل لجميع الأشخاص الخاضعين لولاياتها التمتع بأعلى مستوى من القواعد والمعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
4.2 Les États intègrent la protection contre les expulsions forcées dans la législation nationale, conformément aux normes internationales, et accordent cette protection à toutes les personnes relevant de leur juridiction. | UN | 4-2 تقوم الدول بإدراج الحماية من الطرد القسري في تشريعاتها المحلية، وفقاً للمعايير الدولية، وتمنح هذه الحماية لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها. |
L'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine impose aux parties l'obligation de garantir à toutes les personnes placées sous leur juridiction les droits de l'homme et les libertés fondamentales internationalement reconnus les plus étendus. | UN | وبموجب الاتفاق اﻹطاري العام للسلم في البوسنة والهرسك أصبحت اﻷطراف ملزمة بضمان أعلى مستوى لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دولياً لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولايتها. |
À propos de l'application territoriale du Pacte, les experts ont rappelé que le Comité des droits de l'homme avait indiqué que les États parties étaient tenus de respecter et garantir les droits énoncés dans le Pacte à tous les individus se trouvant sur leur territoire et à tous ceux relevant de leur compétence. | UN | وفيما يتعلق بالنطاق الإقليمي للعهد، أشار الخبراء إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بينت أن الدول الأطراف ملزمة بأن تحترم وتكفل الحقوق المشمولة بالعهد لجميع الأشخاص الذين قد يوجَدون في إقليمها وكذلك لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها. |
10. Aux termes du paragraphe 1 de l'article 2, les États parties sont tenus de respecter et garantir à tous les individus se trouvant sur leur territoire et à tous ceux relevant de leur compétence les droits énoncés dans le Pacte. | UN | 10- ويجب على الدول الأطراف، بموجب الفقرة 1 من المادة 2، أن تحترم وتكفل الحقوق المشمولة بالعهد لجميع الأشخاص الذين قد يوجَدون في إقليمها وكذلك لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها. |
10. Aux termes du paragraphe 1 de l'article 2, les États parties sont tenus de respecter et garantir à tous les individus se trouvant sur leur territoire et à tous ceux relevant de leur compétence les droits énoncés dans le Pacte. | UN | 10- ويجب على الدول الأطراف، بموجب الفقرة 1 من المادة 2، أن تحترم وتكفل الحقوق المشمولة بالعهد لجميع الأشخاص الذين قد يوجَدون في إقليمها وكذلك لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها. |
L'État partie devrait accorder à toutes les personnes sous le coup d'une mesure d'expulsion l'ensemble des garanties prévues par le Pacte, abolir la détention pendant une durée indéterminée des personnes en attente d'expulsion et assurer l'accès de ces personnes à des recours utiles. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توفر لجميع الأشخاص الخاضعين لإجراءات الترحيل الضمانات المنصوص عليها في العهد، وإلغاء احتجاز الأشخاص الذين تقرر ترحيلهم لفترات غير محددة، وتوفير سبل انتصاف فعالة للمحتجزين. |
En outre, le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures qui s'imposent pour garantir le droit à un logement convenable à toutes les personnes sous sa juridiction, et de s'attaquer le plus rapidement possible au problème de la pénurie de logements sociaux convenables, en particulier à Bakou. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ ما يلزم من التدابير لكفالة الحق في السكن اللائق لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية، ولمعالجة مشكلة النقص في الوحدات السكنية الاجتماعية اللائقة بأسرع ما يمكن، لا سيما في باكو. |
Ces lacunes empêchent grandement l'État partie de protéger tous ceux qui relèvent de sa juridiction en ce qui concerne l'exercice des droits de l'homme dans des conditions d'égalité (art. 2 de la Convention). | UN | وتقوض هذه الثغرات على نحو خطير الحماية التي يتعين على الدولة الطرف منحها لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها ويعيق تحقيق المساواة في التمتع بحقوق الإنسان (المادة 2 من الاتفاقية). |
Sachant le rôle central des États dans la promotion effective, la pleine réalisation et la protection suffisante, sans discrimination aucune, de l'ensemble des droits et libertés reconnus à toutes les personnes se trouvant sous leur juridiction, | UN | وإذ يضع في اعتباره الدور المحوري الذي تضطلع به الدول في التعزيز الفعال والتنفيذ الكامل والحماية الكافية لجميع الحقوق والحريات المعترف بها لجميع الأشخاص الخاضعين لولاية كل منها، وذلك دونما تمييز أيَّاً كان شكله، |
QUESTION DES DROITS DE L'HOMME DE TOUTES LES PERSONNES SOUMISES | UN | مسألة حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص الخاضعين ﻷي شكل |