Soulignant que c'est aux gouvernements qu'il incombe au premier chef d'offrir à tous les enfants touchés par les conflits armés une protection et des secours, | UN | وإذ يؤكد الدور الأساسي للحكومات الوطنية في توفير الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين بالنزاعات المسلحة، |
Soulignant que c'est aux gouvernements qu'il incombe au premier chef d'offrir à tous les enfants touchés par les conflits armés une protection et des secours, | UN | وإذ يؤكد الدور الأساسي للحكومات الوطنية في توفير الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين بالنزاعات المسلحة، |
Soulignant que c'est aux gouvernements qu'il incombe au premier chef d'offrir à tous les enfants touchés par les conflits armés une protection et des secours, | UN | وإذ يؤكد الدور الأساسي للحكومات الوطنية في توفير الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين من النزاع المسلح، |
Soulignant que c'est aux gouvernements qu'il incombe au premier chef d'offrir à tous les enfants touchés par les conflits armés une protection et des secours efficaces, | UN | وإذ يؤكد الدور الأساسي للحكومات الوطنية في توفير ضروب فعالة من الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة، |
Soulignant que c'est aux gouvernements qu'il incombe au premier chef d'offrir à tous les enfants touchés par les conflits armés une protection et des secours efficaces, | UN | وإذ يؤكد الدور الأساسي للحكومات الوطنية في توفير ضروب فعالة من الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة، |
Grâce à la lueur d'espoir apportée par l'UNICEF à tous les enfants touchés par la catastrophe du tsunami, ceuxci ont repris goût à la vie. | UN | وجعلت بارقة الأمل التي بعثتها اليونيسيف لجميع الأطفال المتضررين من كارثة تسونامي هؤلاء الأطفال يعتنقون الحياة مرة أخرى ويمضون قدما. |
Le Conseil souligne que c'est aux gouvernements qu'il incombe au premier chef d'offrir secours et protection à tous les enfants touchés par les conflits armés et redit que toutes les mesures prises par des entités des Nations Unies dans le cadre du mécanisme de surveillance et de communication de l'information doivent viser à soutenir et, le cas échéant, à accompagner l'État dans sa mission de protection et de réadaptation. | UN | ويشدد المجلس على الدور الرئيسي للحكومات في توفير الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، ويكرر تأكيد أن جميع الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ يجب أن تستهدف دعم وتكملة دور الحماية والتأهيل الذي تضطلع به الحكومات الوطنية، حسب الاقتضاء. |
iii) En se préoccupant des effets à long terme du conflit armé sur les enfants en appuyant la mise en place d'un système de santé propre à assurer leur complet rétablissement, y compris en accordant une attention spéciale aux soins psychologiques à dispenser à tous les enfants touchés par le conflit armé ainsi qu'aux soins et services de santé particuliers dont peuvent avoir besoin les filles; | UN | ' 3` معالجة الآثار طويلة الأمد للنزاع المسلح على الأطفال بدعم وضع نظام يوفر القدر الكافي من الرعاية الصحية لتيسير شفائهم تماما، بما يشمل إيلاء اهتمام خاص للرعاية النفسية لجميع الأطفال المتضررين من النزاع المسلح والرعاية الصحية والخدمات الملائمة للفتيات المتضررات؛ |
Le Conseil souligne que c'est aux gouvernements qu'il incombe au premier chef d'offrir à tous les enfants touchés par les conflits armés une protection et des secours efficaces et souhaite voir se poursuivre, dans un esprit de partenariat, la coopération et la coordination entre les États Membres, les organismes des Nations Unies et la communauté internationale. | UN | " ويكرر مجلس الأمن تأكيد المسؤولية الرئيسية للحكومات الوطنية في توفير ضروب فعالة من الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة، ويشجع على المزيد من التعاون والتنسيق بين الدول الأعضاء، ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بروح من الشراكة. |
Enfin, je vous demande, pour faire face aux conséquences à long terme du conflit armé sur les enfants, de favoriser la création d'un système de santé adapté qui facilite leur complet rétablissement, notamment en privilégiant les soins psychologiques à dispenser à tous les enfants touchés par le conflit armé, ainsi que les soins et les services particuliers dont les garçons ou les filles peuvent avoir besoin. | UN | وأخيرا، أود دعوتكم إلى التخفيف من حدة الآثار الطويلة الأمد للنزاع المسلح على الأطفال عن طريق دعم عملية إنشاء نظام جيد للرعاية الصحية من أجل مساعدتهم على التعافي التام من تلك الآثار، بما في ذلك إيلاء اهتمام خاص للعلاج النفساني لجميع الأطفال المتضررين من النزاع المسلح وتوفير الرعاية والخدمات الصحية المناسبة للأطفال المتضررين ذكورا وإناثا. |
Dans sa résolution 1612 (2005), le Conseil de sécurité souligne que c'est aux gouvernements qu'il incombe au premier chef d'offrir à tous les enfants touchés par les conflits armés une protection et des secours efficaces. | UN | ويؤكد قرار مجلس الأمن 1612 (2005) الدور الرئيسي للدول في توفير ضروب فعالة من الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين من النزاع. |
h) Se préoccupant des effets durables que les conflits armés ont sur les enfants, et étant donc favorable à la création d'un système de santé adéquat qui faciliterait leur rétablissement complet, notamment en privilégiant les soins psychologiques à dispenser à tous les enfants touchés par les conflits armés, ainsi que les soins particuliers dont peuvent avoir besoin les filles; | UN | (ح) يعالج ما للنزاع المسلح من آثار طويلة الأجل على الأطفال، عن طريق دعم إنشاء نظام مناسب للرعاية الصحية من أجل تيسير استرداد الأطفال لعافيتهم بصورة كاملة، ويشمل ذلك توجيه اهتمام خاص بالرعاية النفسية لجميع الأطفال المتضررين من النزاع المسلح، وتوفير الرعاية والخدمات الصحية الملائمة للفتيات المتضررات؛ |
Soulignant que c'est aux gouvernements qu'il incombe au premier chef d'offrir secours et protection à tous les enfants touchés par les conflits armés et réitérant que toutes les mesures prises par des entités des Nations Unies dans le cadre du mécanisme de surveillance et de communication des informations doivent viser à soutenir et compléter, le cas échéant, les prérogatives des gouvernements en matière de protection et de réadaptation, | UN | وإذ يؤكد الدور الرئيسي للحكومات في توفير الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين من النـزاع المسلح، وإذ يكرر تأكيد ضرورة أن تهدف جميع الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ إلى دعم الأدوار التي تضطلع بها الحكومات الوطنية في مجالي الحماية والتأهيل واستكمالها، حسب الاقتضاء، |
Soulignant que c'est aux gouvernements qu'il incombe au premier chef d'offrir secours et protection à tous les enfants touchés par les conflits armés et réitérant que toutes les mesures prises par des entités des Nations Unies dans le cadre du mécanisme de surveillance et de communication des informations doivent viser à soutenir et compléter, le cas échéant, les prérogatives des gouvernements en matière de protection et de réadaptation, | UN | وإذ يؤكد الدور الأساسي للحكومات في توفير الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين من النزاع المسلح، وإذ يكرر تأكيد ضرورة أن تهدف جميع الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ إلى دعم الأدوار التي تضطلع بها الحكومات الوطنية في مجالي الحماية والتأهيل واستكمالها، حسب الاقتضاء، |
Soulignant que c'est aux gouvernements qu'il incombe au premier chef d'offrir secours et protection à tous les enfants touchés par les conflits armés et réitérant que toutes les mesures prises par des entités des Nations Unies dans le cadre du mécanisme de surveillance et de communication des informations doivent viser à soutenir et compléter, le cas échéant, les prérogatives des gouvernements en matière de protection et de réadaptation, | UN | وإذ يؤكد الدور الرئيسي للحكومات في توفير الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين من النـزاع المسلح، وإذ يكرر تأكيد ضرورة أن تهدف جميع الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ إلى دعم الأدوار التي تضطلع بها الحكومات الوطنية في مجالي الحماية والتأهيل واستكمالها، حسب الاقتضاء، |
Le Conseil souligne que c'est aux gouvernements qu'il incombe au premier chef d'offrir secours et protection à tous les enfants touchés par les conflits armés et redit que toutes les mesures prises par des entités des Nations Unies dans le cadre du mécanisme de surveillance et de communication de l'information doivent viser à soutenir et, le cas échéant, accompagner l'État dans sa mission de protection et de réadaptation. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على الدور الرئيسي للحكومات في توفير الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، ويكرر التأكيد على أن جميع الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ يجب أن تستهدف دعم واستكمال دور الحماية وإعادة التأهيل الذي تضطلع به الحكومات الوطنية، حسب الاقتضاء. |
h) Il le prie de se préoccuper des effets à long terme du conflit sur les enfants en favorisant la création d'un système de santé adéquat qui faciliterait leur rétablissement complet, notamment en privilégiant les soins psychologiques à dispenser à tous les enfants touchés par les conflits armés, ainsi que les soins particuliers dont ils peuvent avoir besoin. | UN | (ح) يدعوه أيضاً إلى معالجة الآثار طويلة الأجل للنزاع المسلح على الأطفال عن طريق تقديم الدعم لإنشاء نظام الرعاية الصحية لتيسير تعافيهم بشكل كامل، بما في ذلك إيلاء اهتمام خاص بالعناية النفسية لجميع الأطفال المتضررين من النزاع المسلح، وتوفير الرعاية والخدمات الصحية الملائمة للبنات والصبيان المتضررين منه. |
l) L'invitant en outre à se pencher sur les effets à long terme du conflit armé sur les enfants en appuyant la mise en place d'un système de soins de santé adéquat destiné à favoriser leur plein rétablissement, en s'attachant tout particulièrement à prodiguer des soins psychologiques à tous les enfants touchés par le conflit armé et des soins et services de santé appropriés aux filles touchées; | UN | (ل) يدعوه إلى معالجة الآثار الطويلة الأمد للنزاع المسلح على الأطفال عن طريق تقديم الدعم لاستحداث نظام مناسب للرعاية الصحية من أجل تسهيل تعافيهم الكامل، بما في ذلك إيلاء اهتمام خاص لتوفير الرعاية النفسية لجميع الأطفال المتضررين من النزاع المسلح، وتقديم الرعاية والخدمات الصحية المناسبة للفتيات المتضررات؛ |