ويكيبيديا

    "لجميع الأنشطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les activités
        
    • toutes les branches d'activité
        
    • ensemble des activités
        
    • toutes ses activités
        
    • de toutes les branches
        
    • à toute activité
        
    • toutes les autres activités
        
    Une fois encore, le Mouvement appelle à la cessation immédiate de toutes les activités militaires et de la violence. UN ومرة أخرى تدعو حركة عدم الانحياز بإلحاح إلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف.
    L'application intégrale du droit international a une importance fondamentale dans toutes les activités relatives à l'espace. UN وأضاف أن التطبيق الكامل للقانون الدولي أمر بالغ الأهمية بالنسبة لجميع الأنشطة الفضائية.
    Le nombre d'acteurs concernés rend problématique la tâche de donner un aperçu complet de toutes les activités et de tous les contacts déployés. UN ونظرا إلى تعدد الأطراف الفاعلة المعنية، فمن الصعب تقديم استعراض عام شامل لجميع الأنشطة والتفاعلات التي حدثت.
    Projet de mise à jour de la classification internationale type, par industrie, de toutes les branches d'activité économique, révision 3 UN مشروع استكمال التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية، التنقيح 3
    On trouvera au tableau 1 de l'additif un état récapitulatif de l'ensemble des activités du PNUD. UN وعلاوة على ذلك، يقدم الجدول 1 في الإضافة موجزا لجميع الأنشطة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي.
    Les membres du Conseil ont fait part de l'inquiétude que leur inspire la situation humanitaire à Gaza et certains ont à nouveau demandé qu'Israël mette fin à toutes les activités d'implantation de colonies. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الوضع الإنساني في غزة وكرر بعضهم دعوته لإسرائيل لوضع حد لجميع الأنشطة الاستيطانية.
    L'Assemblée générale ayant demandé au Secrétaire général d'éviter la budgétisation au coup par coup, il est impératif que le budget donne un aperçu exact de toutes les activités prescrites, ainsi que des ressources qui leur sont affectées. UN فوفقا لطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام بأن يتجنب الأخذ بنهج تجزيئي عند وضع الميزانية، لا بد أن تعرض الميزانية صورة دقيقة لجميع الأنشطة الصادر بشأنها تكليف، إلى جانب الموارد المخصصة لهذه الأنشطة.
    Le Mouvement des pays non alignés demande la cessation immédiate de toutes les activités militaires et de la violence et la mise en place d'un cessez-le-feu immédiat et général. UN وتدعو الحركة إلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف وإلى تنفيذ وقف شامل وفوري لإطلاق النار.
    Il demande la cessation immédiate de toutes les activités militaires et l'application immédiate d'un cessez-le-feu général. UN وتدعو الحركة إلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف وإلى تنفيذ وقف شامل وفوري لإطلاق النار.
    Devant la poursuite de cette situation illicite et inacceptable, le Mouvement lance une fois encore un appel urgent pour que cessent immédiatement toutes les activités militaires et la violence. UN وفي ضوء استمرار هذا الوضع غير المقبول وغير القانوني، توجه الحركة مجددا نداء عاجلا من أجل الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف.
    Quelques délégations ont réaffirmé que la Convention fournissait la base juridique de toutes les activités réalisées dans les océans et les mers. UN وكررت بعض الوفود تأكيد أن الاتفاقية تشكل الإطار القانوني لجميع الأنشطة في المحيطات والبحار.
    En outre, certaines autorités nationales désignées ont posé leur propre candidature à la participation à toutes les activités mais n'ont pas respecté les obligations qui leur incombent en ce qui concerne l'application de la Convention. UN وعلاوةً على ذلك، رشحت بعض السلطات الوطنية المعينة أنفسها لجميع الأنشطة لكنها لم تف بالتزاماتها تجاه تنفيذ الاتفاقية.
    Les Philippines réaffirment qu'il est important de renforcer les capacités de vérification de l'AIEA et de promouvoir la confiance dans le caractère pacifique de toutes les activités nucléaires. UN وتؤكد الفلبين مجددا على أهمية تعزيز قدرات التحقق النووي للوكالة وبناء الثقة في الطابع السلمي لجميع الأنشطة النووية.
    iii) toutes les activités prévues dans le budget font l'objet d'un descriptif et d'un justificatif qui les rattachent de façon cohérente au programme; UN `3 ' تتسم مواصفات البرامج بالتماسك وقدمت مبررات لجميع الأنشطة المدرجة في الميزانية؛
    toutes les activités économiques doivent viser le bien-être de l'humanité et l'élimination de la pauvreté. UN وينبغي لجميع الأنشطة الاقتصادية أن تكرس لخدمة رفاه الجميع والقضاء على الفقر.
    Nous invitons les donateurs et toutes les organisations compétentes à apporter leur appui à toutes les activités de la CNUCED. UN وندعـو المانحين وجميع المنظمات المعنية إلى تقديم الدعم لجميع الأنشطة التي تضطلع بها الأونكتاد.
    Les plans ainsi établis pour ces unités ont ensuite servi à définir toutes les activités des unités subsidiaires dont elles sont composées. UN وتشكل هذه الخطط الإطار لجميع الأنشطة التي ستنفذها الوحدات الفرعية هذه.
    :: Classification internationale type, par industrie, de toutes les branches d'activité économique (CITI), Rev. 4; UN :: التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الصناعية، التنقيح 4
    Révision de la classification internationale type, par industrie, de toutes les branches d'activité économique (CITI) et de la classification centrale de produits (CPC) UN 2 - تنقيح التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية والتصنيف المركزي للمنتجات
    On trouvera au tableau 1 de l'additif un état récapitulatif de l'ensemble des activités du PNUD. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم الجدول 1 في الإضافة موجزا لجميع الأنشطة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي.
    Ces éléments conditionnent le fonctionnement du Ministère du développement international, qui est tenu de rendre étroitement compte de toutes ses activités et de communiquer les informations correspondantes au public. UN وقال إن تلك الجوانب تتصدر أعمال إدارة التنمية الدولية مما يشمل التوثيق الدقيق لجميع الأنشطة المضطلع بها في هذا الصدد وعرض تلك المعلومات على الجمهور.
    D. Classification internationale type, par industrie, de toutes les branches UN دال - التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع اﻷنشطة الاقتصادية
    Il faut donc mettre fin immédiatement à toute activité de colonisation, y compris la prétendue croissance naturelle. UN ولا بد من الوقف الفوري لجميع الأنشطة الاستيطانية، حتى ما يسمى بالنمو الطبيعي.
    iii) Appui à toutes les autres activités opérationnelles entreprises par les divisions de la CEE, notamment par les conseillers régionaux, et au besoin coordination de ces activités; UN ' ٣` توفير الدعم، حسب الاقتضاء، التنسيق لجميع اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها شعب اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، بما في ذلك اﻷنشطة التي يضطلع بها الاستشاريون اﻹقليميون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد