Le présent rapport met l'accent sur le caractère interdépendant de tous les objectifs de développement. | UN | ويشدد هذا التقرير على الطابع المترابط لجميع الأهداف الإنمائية. |
À cet effet, l'Union européenne continuera à promouvoir tous les objectifs contenus dans le Traité. | UN | تحقيقا لهذه الغاية، سيواصل الاتحاد الأوروبي الترويج لجميع الأهداف الواردة فيها. |
tous les objectifs du Millénaire présentent un intérêt pour les personnes handicapées, y compris les enfants. | UN | 19 - لجميع الأهداف الإنمائية للألفية صلة بالأشخاص، بمن فيهم الأطفال ذوي الإعاقة. |
i) Focalisation de l'attention mondiale, de l'action locale et des ressources financières sur les dimensions relatives à l'égalité des sexes de tous les objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | ' 1` تركيز الانتباه العالمي، والعمل المحلي، والموارد المالية على الأبعاد الجنسانية لجميع الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Les huit Objectifs du Millénaire pour le développement sont si étroitement liés que chacun est essentiel pour tous les autres. | UN | وتتشابك الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية على نحو يشير إلى أن كلا منها مهم لجميع الأهداف الأخرى. |
Ils n'ont pas toujours mentionné la prise en compte du problème de l'égalité des sexes dans tous les objectifs et son applicabilité à la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing et des documents issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | ولم تتناول جميعا المنظورات الجنسانية لجميع الأهداف الإنمائية للألفية وأهميتها في تنفيذ منهاج العمل والوثيقة الختامية. |
Rien de moins que la réalisation complète de tous les objectifs est donc la condition préalable. | UN | لذلك، فإن التنفيذ الكامل لجميع الأهداف الواردة في خطة المعاييـر هو شرط مسبق لتحقيق ذلك. |
Pour que les transformations puissent avoir lieu à grande échelle, il faudra s'attaquer à tous les objectifs comme à un tout cohérent et intégré. | UN | وستكون الاستجابة لجميع الأهداف ككلٍّ متماسك ومتكامل أمراً حاسماً لضمان حدوث التحولات المطلوبة على نطاق واسع. |
Les données ventilées sont nécessaires pour tous les objectifs et dans des domaines aussi cruciaux que l'éducation, l'emploi, la santé et le revenu des ménages. | UN | وتوافر البيانات المصنفة ضروري لجميع الأهداف ولمجالات حيوية منها التعليم والعمالة والصحة ودخل الأسرة المعيشية. |
Les domaines prioritaires et les activités sont communs à tous les objectifs opérationnels du plan stratégique décennal, à la réalisation desquels les deux organes sont appelés à contribuer, et sont donc regroupés séparément. | UN | والمجالات والأنشطة ذات الأولوية في إطار هذا البند مشتركة لجميع الأهداف التنفيذية للخطة الاستراتيجية للسنوات العشر، والتي دُعيت المؤسستان للمساهمة فيها، والتي صُنّفت بالتالي إلى مجموعات منفصلة. |
d) de concevoir des indicateurs pour tous les objectifs exigeant le suivi de données désagrégées par sexe, âge et invalidité. | UN | (د) وضع مؤشرات لجميع الأهداف التي تتطلب متابعة البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والفئة العمرية والإعاقة. |
De même, les violences sexistes ne sont mentionnées dans aucune cible des objectifs du Millénaire pour le développement, bien que cela soit un obstacle très courant à l'égalité des sexes qui compromet les progrès en vue de la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعلى نفس المنوال، لا ينعكس العنف الجنساني في أي من غايات الأهداف الإنمائية للألفية بالرغم من كونه حاجزا سائدا يعوق المساواة بين الجنسين ويقوض التقدم بالنسبة لجميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'introduction de cibles et d'indicateurs nationaux spéciaux ayant trait à l'égalité des sexes et au renforcement du pouvoir des femmes est un autre moyen de faire ressortir les questions liées à la problématique hommes-femmes qui se retrouvent dans tous les objectifs du Millénaire. | UN | ويشكل اعتماد أهداف ومؤشرات وطنية محددة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وسيلة أخرى لإلقاء المزيد من الضوء على الأبعاد الجنسانية لجميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'introduction de cibles et d'indicateurs nationaux spéciaux ayant trait à l'égalité des sexes et au renforcement du pouvoir des femmes est un autre moyen de faire ressortir les questions liées à la problématique hommes-femmes qui se retrouvent dans tous les objectifs du Millénaire. | UN | ويشكل اعتماد أهداف ومؤشرات وطنية محددة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وسيلة أخرى لإلقاء المزيد من الضوء على الأبعاد الجنسانية لجميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Avec le dixième de ces ressources seulement, nous aurions atteint la cible correspondant à 2006 pour tous les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) dans tous les pays du monde. | UN | وكان بوسعنا أن نحقق بعشر تلك الموارد فحسب الهدف المحدد لعام 2006 لجميع الأهداف الإنمائية للألفية ولكل البلدان في العالم. |
Certains pays sont plus avancés dans la mise en œuvre tandis que d'autres sont en retard sur tous les objectifs ou la majorité d'entre eux. | UN | فبعض البلدان تجد نفسها في مراحل أكثر تقدما نحو تحقيقها بينما لا تزال بلدان أخرى متخلفة عن ذلك بمسافة طويلة بالنسبة لجميع الأهداف الهامة أو كثير منها. |
Afin d'accélérer leurs progrès dans la réalisation des objectifs, l'experte indépendante estime que les États devraient adopter ou réviser les cibles et les indicateurs nationaux de tous les objectifs du Millénaire pour le développement conformément à leurs obligations en matière de droits de l'homme. | UN | ويعتقد الخبير المستقل أنه ينبغي للدول أن تعتمد أو تنقح أهدافا ومؤشرات وطنية لجميع الأهداف الإنمائية للألفية بما يتمشى مع التزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان لتسريع ما تحرزه من تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le CRIC exerce donc un rôle de soutien par rapport à tous les objectifs stratégiques et opérationnels en instituant un système de suivi et en examinant les informations reçues des Parties et des autres entités établissant des rapports à mesure de l'exécution de la Stratégie. | UN | وتبعاً لذلك، فإن هذه اللجنة تؤدي دوراً داعماً لجميع الأهداف الاستراتيجية والتنفيذية لهذه الاستراتيجية من خلال إنشاء نظام للرصد واستعراض المعلومات الواردة من الأطراف وغيرها من الكيانات المبلَّغة بعد تنفيذها للاستراتيجية. |
L'Assemblée générale a également encouragé UNIFEM à travailler avec le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) pour < < faire en sorte que les aspects sexospécifiques de tous les objectifs internationaux de développement > > soient intégrés aux objectifs du Millénaire pour le développement et aux activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | وشجعت الجمعية العامة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أيضا على العمل مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لضمان إدماج الأبعاد الجنسانية لجميع الأهداف الإنمائية الدولية في الأهداف الإنمائية للألفية والأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Réduire la pauvreté est essentiel pour tous les OMD. | UN | ويشكل الحد من الفقر أمرا محوريا لجميع الأهداف الإنمائية للألفية. |