ويكيبيديا

    "لجميع البرامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les programmes
        
    • ensemble des programmes
        
    • pour tous les
        
    • toutes les activités
        
    • totalité des programmes
        
    • tous ses programmes
        
    • toutes les émissions
        
    • les directeurs de programme effectuent des
        
    tous les programmes et organismes assurant une formation et une coopération technique au titre de la décennie devraient envisager de participer à ces activités. UN وينبغي لجميع البرامج والمنظمات المشتركة في تقديم التدريب والتعاون التقني في إطار العقد أن تنظر في اﻹسهام في هذه الجهود.
    Le Département indique également que le Gouvernement assure le financement intégral de tous les programmes de perfectionnement des détenus. UN وتـشير الإدارة أيضاً إلى أن حكومة ملديف توفر التمويل التام لجميع البرامج المصمّمة لتطوير المساجين وتنميتهم.
    Le Groupe effectuera l'examen pour tous les programmes qui se sont achevés en 2009. UN وستجري الوحدة استعراضا لجميع البرامج المنتهية عام 2009.
    :: Des plans d'action semestriels ont été élaborés en concertation avec la communauté internationale pour l'ensemble des programmes prioritaires nationaux. UN :: وُضعت خطط عمل مدتها ستة أشهر لجميع البرامج الوطنية ذات الأولوية بالتشاور مع المجتمع الدولي.
    À cet égard, il a réaffirmé la nécessité d'améliorer la coordination d'ensemble de tous les programmes et projets de développement exécutés en Afrique. UN وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة مجددا على ضرورة تحسين التنسيق الشامل لجميع البرامج والمشاريع الإنمائية في أفريقيا.
    Le paragraphe 42 cite tous les programmes à l'exception de l'ONUDC. UN ويرد في الفقرة 42 ذكر لجميع البرامج فيما عدا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    6. Insiste sur le fait que les États Membres doivent prévoir des ressources suffisantes pour l'exécution intégrale de tous les programmes et activités prescrits; UN ٦ - تؤكد على ضرورة أن توفر الدول اﻷعضاء موارد كافية من أجل التنفيذ الكامل لجميع البرامج والولايات الصادر بها تكليف؛
    16. Encourage les gouvernements des pays bénéficiaires à faire en sorte que tous les programmes soient dotés d’éléments relatifs au renforcement des capacités; UN ١٦ - يشجع حكومات البلدان المتلقية على العمل على ضمان أن تكون لجميع البرامج عناصر خاصة ببناء القدرات؛
    À partir de l'exercice biennal 2002-2003, les ressources pour les services d'appui informatique sont demandées séparément au titre du programme d'appui informatique, appliqué à tous les programmes basés à Vienne. UN واعتبارا من فترة السنتين تلك، بدأ إدراج الدعم فيما يخص مجال تكنولوجيا المعلومات كبند منفصل في إطار برنامج دعم محطات العمل الحاسوبية، الذي ينفذ لجميع البرامج الموجودة في فيينا.
    Leur nombre progressera dans les années à venir, jusqu'à ce que tous les programmes soient régulièrement évalués à ce niveau. UN وسيزداد العدد في السنوات القادمة إلى أن يجرى تقييم منتظم لجميع البرامج على ذلك المستوى.
    - L'OMS : apporte surtout un appui technique à tous les programmes de santé y compris la santé de la reproduction; UN - منظمة الصحة العالمية: وهي توفّر بصفة خاصة دعما تقنيا لجميع البرامج الصحية، بما فيها برامج الصحة الإنجابية؛
    Les dépenses afférentes à l'élaboration des projets et la mise en commun des connaissances doivent donc être traitées comme des coûts indirects pour tous les programmes. UN ومن ثـم فإن تكلفة وضع البرامج وتقاسم المعلومات تعتبر أيضا تكاليف غير مباشرة لجميع البرامج.
    Le projet de budget devrait comporter les ressources nécessaires à l’exécution intégrale de tous les programmes et de toutes les activités prescrits. UN كما ينبغي للمقترحات المتعلقة بالميزانية أن تتضمن الموارد اللازمة للتنفيذ التام لجميع البرامج واﻷنشطة المقررة.
    Le projet de budget devrait comporter les ressources nécessaires à l’exécution intégrale de tous les programmes et de toutes les activités prescrits. UN كما ينبغي للمقترحات المتعلقة بالميزانية أن تتضمن الموارد اللازمة للتنفيذ التام لجميع البرامج واﻷنشطة المقررة.
    Les directives finales relatives à ce bilan, qui doit servir de base à tous les programmes de pays pendant le cycle de programmation en cours, devaient être distribuées en mars 1997. UN ومن المعتزم أن يصبح التقييم القطري المشترك أساسا لجميع البرامج القطرية في دورة البرمجة الحالية.
    Les directives finales relatives à ce bilan, qui doit servir de base à tous les programmes de pays pendant le cycle de programmation en cours, devaient être distribuées en mars 1997. UN ومن المعتزم أن يصبح التقييم القطري المشترك أساسا لجميع البرامج القطرية في دورة البرمجة الحالية.
    tous les programmes et organismes assurant une formation et une coopération technique au titre de la Décennie devraient envisager de participer à ces activités. UN وينبغي لجميع البرامج والمنظمات المشتركة في تقديم التدريب والتعاون التقني في إطار العقد أن تنظر في اﻹسهام في هذه الجهود.
    Nous devrions également tous entériner de nouveau les obligations de la Charte afin de contribuer à un financement stable et inconditionnel qui permette à l'Organisation d'exécuter avec efficacité l'ensemble des programmes, priorités, mandats et activités adoptés par l'Assemblée générale. UN علاوة على ذلك، ينبغي لنا جميعا أن نؤيد مرة أخرى الالتزام الذي يقضي به الميثاق باﻹسهام في التمويل المستقر غير المشروط الذي يمكن من التنفيذ الكفء الفعال لجميع البرامج واﻷولويات والمهام واﻷنشطة التي توافق عليها الجمعية العامة.
    2. Souligne que les mesures d'efficacité ne devraient pas compromettre l'application intégrale de la totalité des programmes et activités prescrits; UN ٢ - تؤكد على أن تدابير الكفاءة ينبغي ألا تؤثر بشكل سلبي على التنفيذ الكامل لجميع البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف؛
    Afin de promouvoir la responsabilisation et la participation locales, le PNUD a mis en place des comités de partenaires pour tous ses programmes. UN ولكي يتم تعزيز ملكية فعالة واشتراك موسع في تنفيذ البرنامج، أنشئت مجالس ﻷصحاب المصالح لجميع البرامج.
    Le siège de l'OEA a continué de diffuser chaque jour ou chaque semaine toutes les émissions réalisées en espagnol par la Radio de l'ONU à New York. UN وواصل مقر منظمـة الدول الأمريكية بثـَّـه اليومـي والأسبوعي لجميع البرامج التي تبـثها باللغة الإسبانية إذاعة الأمم المتحدة في نيويورك.
    Avec leurs collaborateurs, les directeurs de programme effectuent des auto-évaluations de tous les sous-programmes dont ils ont la responsabilité [règle 106.2 a) et b)]. Les auto-évaluations sont effectuées par les directeurs de programme [règle 106.3 a)]. UN ويجب على مديري البرامج، بالتعاون مع موظفيهم، إجراء تقييم ذاتي لجميع البرامج الفرعية التي تدخل ضمن نطاق مسؤوليتهم )القاعدة ١٠٦-٢ )أ(( و )ب(( وتنص القواعد على قيام مديري البرامج باجراء التقييم الذاتي )القاعدة ١٠٦-٣)أ((.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد