ويكيبيديا

    "لجميع الدول غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à tous les États non
        
    • pour tous les États non
        
    • à tous les Etats non
        
    • tous les États parties non
        
    • tous ces États est
        
    • de tous les États non
        
    • ensemble des États non
        
    • tous les États qui ne sont pas
        
    • octroi aux États parties non
        
    • tous les pays non
        
    Un instrument international juridiquement contraignant doit être adopté, sans plus tarder, afin de fournir à tous les États non dotés d'armes nucléaires des garanties de sécurité contre l'emploi ou la menace des armes nucléaires, en aucune circonstance. UN ويجب أن يُصاغ، بدون أي تأخير، صك عالمي ملزم قانونا يوفر ضمانات أمنية لجميع الدول غير الحائزة أسلحة نووية ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها تحت أي ظرف من الظروف.
    L'Afrique du Sud continue de penser que des garanties multilatéralement négociées et juridiquement contraignantes doivent être fournies par les États dotés d'armes nucléaires à tous les États non dotés de ces armes. UN ولا تزال جنوب أفريقيا تعتقد أنه يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم لجميع الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة التأكيدات الأمنية الملزمة قانوناً التي تم التوصل إليها بالتفاوض المتعدد الأطراف.
    À cet égard, elle a souligné l'importance de conclure un accord de garanties généralisées assorti d'un protocole additionnel considéré comme la norme en matière de vérification nucléaire pour tous les États non dotés d'armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد أبرزت أهمية اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية للوكالة باعتبارها معيار التحقق النووي المنطبق بالنسبة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Conformément à la décision adoptée par la Conférence à sa 603ème séance plénière, le 22 août 1991, le Comité spécial était ouvert à tous les Etats non membres invités par la Conférence, sur leur demande, à participer à ses travaux. " 5. UN " ٤- ووفقا لمقرر المؤتمر المتخذ في جلسته العامة ٣٠٦ المعقودة في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩١، كانت عضوية اللجنة المخصصة مفتوحة لجميع الدول غير اﻷعضاء المدعوة من المؤتمر، بناء على طلبها، للمشاركة في أعمال اللجنة.
    tous les États parties non dotés d'armes nucléaires devraient maintenant veiller à ce que leur engagement à soumettre leurs réapprovisionnements aux garanties intégrales dans le cadre d'arrangements commerciaux concrets soit pleinement honoré. UN ينبغي لجميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة أن تكفل اﻵن المراعاة التامة لالتزامها بمعيار الضمانات الكاملة النطاق فيما يتعلق باﻹمدادات الجديدة من خلال الترتيبات التجارية العملية.
    L'intérêt légitime de tous ces États est également reconnu dans les déclarations (S/1995/261, S/1995/262, S/1995/263, S/1995/264, S/1995/265) faites par chacun des États dotés d'armes nucléaires sur la question des garanties de sécurité. UN وهذه المصلحة المشروعة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معترف بها أيضاً في البيانات (S/1995/261، S/1995/262، S/1995/263، S/1995/264، S/1995/265) الصادرة عن كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن قضية الضمانات الأمنية.
    À la lumière de cet accord, la Conférence devra formuler des recommandations sur les garanties de sécurité négatives inconditionnelles à l'intention de tous les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur une base non discriminatoire. UN وفي ضوء ذلك الاتفاق، سيعدّ مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة توصيات بشأن توفير ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة وعلى أساس غير تمييزي، لجميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي هي أطراف في المعاهدة.
    La Chine prône activement l'adoption rapide par la communauté internationale d'un instrument juridique international donnant des garanties de sécurité tant négatives que positives à l'ensemble des États non dotés d'armes nucléaires et appuie les efforts déployés par la Conférence du désarmement à Genève pour entamer sans délai des travaux de fond et des négociations à cet effet. UN وتؤيد الصين بنشاط قيام المجتمع الدولي بإبرام صك قانوني دولي يقضي بتقديم ضمانات أمنية إيجابية وأخرى سلبية بشكل غير مشروط لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في ميعاد مبكر وتأييد الجهود التي يبذلها مؤتمر نزع السلاح في جنيف من أجل البدء على الفور في العمل الموضوعي وبدء المفاوضات في هذا الصدد.
    Les États Parties réaffirment que l'élimination complète des armes nucléaires est pour tous les États qui ne sont pas dotés de l'arme nucléaire la seule garantie qu'il ne sera pas fait usage ou qu'ils ne seront pas menacés de telles armes. UN 40 - تعيد الدول الأطراف التأكيد على أن الإزالة الشاملة للأسلحة النووية تمثل الضمانة الحقيقية الوحيدة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Nous estimons que cet instrument juridique international ou ce protocole devront indiquer clairement que les cinq États dotés d'armes nucléaires accordent des garanties de sécurité sans conditions à tous les États non dotés d'armes nucléaires. UN وتعتقد أن أي صكٍ قانوني أو بروتوكول دولي يجب أن ينص صراحة على أن الدول النووية الخمس تقدم ضمانات أمنٍ غير مشروطة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Ensemble, ces instruments doivent constituer le critère de vérification voulu par l'article III du TNP, et ils doivent devenir une condition à la fourniture d'équipements, de matières et de technologies nucléaires à tous les États non dotés d'armes nucléaires. UN وينبغي أن تشكل هذه الصكوك مجتمعة معيار التحقق عملاً بالمادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار، وينبغي أن تصبح شرطاً لتوريد المعدات والمواد والتكنولوجيات النووية لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En attendant, les États nucléaires doivent renouveler les garanties négatives de sécurité à tous les États non nucléaires qui sont parties au TNP au moyen d'instruments qui sont juridiquement obligatoires. UN وفي نفس الوقت ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تجدد ضماناتها الأمنية السلبية الحالية لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بصكوك ملزمة قانونا.
    De même, la fourniture d'une assistance technique adéquate à tous les États non dotés d'armes nucléaires afin d'assurer la disponibilité de matières d'équipement et de technologie nucléaires à des fins pacifiques, sur une base non discriminatoire, prévisible et à long terme, renforcerait les chances d'une prolongation indéfinie. UN وبالمثل، يمكن لتقديم المساعدة التقنية الكافية لجميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية لكفالة توافر المـــواد النووية والمعدات والتكنولوجيا اللازمة لﻷغراض السلمية على أساس غير تمييزي ويمكن التنبؤ به ويطبق في اﻷجل الطويل، أن يحسن فرص التمديد إلى أجل غير مسمى.
    Un traité interdisant la production de matières fissiles existe déjà pour tous les États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP. UN وهناك بالفعل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية قائمة بالنسبة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    En outre, ma délégation est d'avis qu'un accord sur des garanties de sécurité négative pour tous les États non dotés d'armes nucléaires, assorti d'un accord sur le non-usage des armes nucléaires en premier, offrirait également de meilleures perspectives pour une prolongation indéfinie du TNP. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتمسك وفدي بوجهة نظره المدروسة بأن إبرام اتفاق على تقديم ضمانات اﻷمن السلبية لجميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، بالاقتران مع اتفـــاق علــى عدم البدء باستخدام اﻷسلحة النووية، سيقطع شوطا طويلا في اﻹسهام في تحسين آفــــاق تمديــد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى.
    2. La Conférence réaffirme que l'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie véritable pour tous les États non dotés d'armes nucléaires afin d'empêcher l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires. UN 2 - ويؤكد المؤتمر من جديد أن الإزالة التامة للأسلحة النووية هي الضمانة الحقيقية الوحيدة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    4. Conformément à la décision adoptée par la Conférence à sa 603ème séance plénière, le 22 août 1991, le Comité spécial était ouvert à tous les Etats non membres invités par la Conférence, sur leur demande, à participer à ses travaux. UN ٤- ووفقا لمقرر المؤتمر المتخذ في جلسته العامة ٣٠٦ المعقودة في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩١، كانت عضوية اللجنة المخصصة مفتوحة لجميع الدول غير اﻷعضاء المدعوة من المؤتمر، بناء على طلبها، للمشاركة في أعمال اللجنة.
    Celui—ci devrait examiner les moyens de donner à tous les Etats non dotés d'armes nucléaires des garanties contre la menace ou l'emploi de telles armes. UN وينبغي لهذه اللجنة أن تبحث السبل والوسائل الكفيلة بتقديم تأكيدات لجميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية أو استخدامها ضدها.
    6. tous les États parties non dotés d'armes nucléaires devraient maintenant veiller à ce que leur engagement à soumettre leurs réapprovisionnements aux garanties intégrales dans le cadre d'arrangements commerciaux concrets soit pleinement honoré. UN ٦ - ينبغي لجميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة أن تكفل اﻵن المراعاة التامة لالتزامها بمعيار الضمانات الكاملة النطاق فيما يتعلق بالامدادات الجديدة من خلال الترتيبات التجارية العملية.
    L'intérêt légitime de tous ces États est également reconnu dans les déclarations (S/1995/261, S/1995/262, S/1995/263, S/1995/264, S/1995/265) faites par chacun des États dotés d'armes nucléaires sur la question des garanties de sécurité. UN وهذه المصلحة المشروعة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معترف بها أيضاً في البيانات (S/1995/261، S/1995/262، S/1995/263، S/1995/264، S/1995/265) الصادرة عن كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن قضية الضمانات الأمنية.
    À la lumière de cet accord, la Conférence devra formuler des recommandations sur les garanties de sécurité négatives inconditionnelles à l'intention de tous les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur une base non discriminatoire. UN وفي ضوء ذلك الاتفاق، سيعدّ مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة توصيات بشأن توفير ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة وعلى أساس غير تمييزي، لجميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي هي أطراف في المعاهدة.
    La Chine prône activement l'adoption rapide par la communauté internationale d'un instrument juridique international donnant des garanties de sécurité tant négatives que positives à l'ensemble des États non dotés d'armes nucléaires et appuie les efforts déployés par la Conférence du désarmement à Genève pour entamer sans délai des travaux de fond et des négociations à cet effet. UN وتؤيد الصين بنشاط قيام المجتمع الدولي بإبرام صك قانوني دولي يقضي بتقديم ضمانات أمنية إيجابية وأخرى سلبية بشكل غير مشروط لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في ميعاد مبكر وتأييد الجهود التي يبذلها مؤتمر نزع السلاح في جنيف من أجل البدء على الفور في العمل الموضوعي وبدء المفاوضات في هذا الصدد.
    À cet effet, il convient que tous les États qui ne sont pas parties adhèrent au Traité dans les meilleurs délais, sans conditions préalables, et que tous les États signent et ratifient des protocoles additionnels à leurs accords de garanties, en particulier ceux qui ont d'importantes activités nucléaires. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لجميع الدول غير الأطراف في المعاهدة أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن، وبدون أي شروط مسبقة، وينبغي لجميع الدول أن توقع وتصدق على بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات الخاصة بها، لا سيما من تضطلع منها بأنشطة نووية كبيرة.
    18. Demande aux États dotés d'armes nucléaires de respecter pleinement les engagements en matière de garanties de sécurité, en attendant l'octroi aux États parties non dotés de telles armes de garanties de sécurité juridiquement contraignantes et négociées au niveau multilatéral; UN 18 - تـدعـو الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم احتراما كاملا التزاماتها القائمة فيما يتعلق بالضمانات الأمنية، ريثما يتم التوصل إلى اتفاق متعدد الأطراف بشأن ضمانات أمنية ملزمة قانونا لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    Deuxièmement, pour la première fois, la France décide de donner des assurances positives de sécurité à tous les pays non dotés de l'arme nucléaire parties au TNP. UN ثانياً، قررت فرنسا، ﻷول مرة، اعطاء ضمانات أمن ايجابية لجميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد