ويكيبيديا

    "لجميع الرجال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à tous les hommes
        
    • de tous les hommes
        
    • pour tous les hommes
        
    • aux hommes de
        
    Pour terminer, nous voudrions exprimer notre plein appui à tous les hommes et femmes courageux servant dans les opérations de maintien de la paix. UN في الختام، نود أن نعرب عن دعمنا الكامل لجميع الرجال والنساء الشجعان الذين يعملون في إطار عمليات حفظ السلام.
    En effet, cette liberté a été garantie aux femmes et aux enfants, ainsi qu'à tous les hommes n'ayant pas l'âge de participer aux opérations militaires. UN وقد كُفلت هذه الحرية لجميع النساء واﻷطفال وكذلك لجميع الرجال ممن ليسوا في سن الخدمة العسكرية.
    — Exprimons notre gratitude à tous les hommes et toutes les femmes qui ont rendu l'ONU possible, accompli son oeuvre et servi ses idéaux; UN ∙ نعرب عن امتناننا لجميع الرجال والنساء الذين مهدوا السبيل لقيام اﻷمم المتحدة واضطلعوا بأعمالها وسهروا على خدمة مثلها
    i) Assurer de meilleures conditions de travail et d'existence des conditions de travail de tous les hommes et femmes, au titre d'aspect tangible de la lutte contre la pauvreté; UN ' 1` كفالة أفضل الظروف للعمل والمعيشة وظروف العمل لجميع الرجال والنساء، كجانب ملموس لمكافحة الفقر؛
    Nous pensons que c'est seulement si les droits de l'homme sont pleinement respectés que nous pourrons créer et garantir les conditions nécessaires au plein épanouissement de tous les hommes et de toutes les femmes. UN ونعتقد أنه لا يمكن تهيئة الأحوال اللازمة للتنمية الكاملة لجميع الرجال والنساء والإبقاء عليها إلا بالاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    Un projet de modification de la loi pour instituer le service militaire pour tous les hommes quel que soit leur niveau d'instruction est en préparation. UN وتم إعداد تعديل من شأنه أن يتيح لجميع الرجال تأدية الخدمة العسكرية بصرف النظر عن مستواهم التعليمي.
    — Exprimons notre gratitude à tous les hommes et toutes les femmes qui ont rendu l'ONU possible; UN ● ونعرب عن عرفاننا لجميع الرجال والنساء الذين مهدوا السبيل لقيام اﻷمم المتحدة
    Exprimons note gratitude à tous les hommes et toutes les femmes qui ont servi les buts et les idéaux des Nations Unies; UN نعرب عن عرفاننا لجميع الرجال والنساء الذين عملوا على خدمة أهداف اﻷمم المتحدة ومُثلها.
    L’Union européenne exprime son admiration et sa gratitude à tous les hommes et à toutes les femmes qui ont participé et qui participent encore aux opérations de maintien de la paix partout dans le monde sous la bannière des Nations Unies et les félicite de leur courage, de leur motivation et de leur idéalisme. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن إعجابه وامتنانه لجميع الرجال والنساء الذين خدموا ويخدمون في ظل عَلَم اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلام حول العالم، ونعبر عن تقديرنا لشجاعة هؤلاء، ولدوافعهم ولمثاليتهم.
    Il est juste donc, en ce jour, d'exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général, M. Boutros-Ghali, et, à travers lui, à tous les hommes et à toutes les femmes qui ont porté et continuent de porter les riches, nobles, fières et légitimes espérances des peuples des Nations Unies. UN ولذا، نعرب اليوم عن امتناننا لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، ومن خلاله لجميع الرجال والنساء الذين يواصلون السعي إلى تحقيق اﻵمال العميقة والنبيلة والقوية والمشروعة التي تحدو شعوب اﻷمم المتحدة.
    ∙ Exprimons notre gratitude à tous les hommes et toutes les femmes qui ont rendu l'ONU possible, accompli son oeuvre et servi ses idéaux, notamment ceux qui ont donné leur vie au service de l'ONU; UN ∙ نعرب عن امتناننا لجميع الرجال والنساء الذين مهدوا السبيل لقيام اﻷمم المتحدة واضطلعوا بأعمالها وسهروا على خدمة مثلها، وبخاصة أولئك الذين جادوا بأرواحهم وهم يخدمون اﻷمم المتحدة؛
    ∙ Exprimons notre gratitude à tous les hommes et toutes les femmes qui ont rendu l'ONU possible, accompli son oeuvre et servi ses idéaux, notamment ceux qui ont fait don de leur vie au service de l'ONU UN ● نعرب عن امتناننا لجميع الرجال والنساء الذين مهدوا السبيل لقيام اﻷمم المتحدة واضطلعوا بأعمالها وسهروا على خدمة مثلها، وبخاصة الذين جادوا بأرواحهم وهم يخدمون اﻷمم المتحدة
    Enfin, à tous les hommes et femmes qui ont servi la MINUBH, j'adresse mes sincères remerciements pour leur dévouement sans relâche à la cause de la paix en Bosnie-Herzégovine. UN وأخيرا، أعرب عن امتناني الصادق لجميع الرجال والنساء الذين عملوا في البعثة، في الماضي أو الحاضر، على ما أبدوه من تفان وإصرار لتعزيز السلام في البوسنة والهرسك.
    Une loi contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail a été élaborée en 2010, ainsi qu'une loi visant à faire en sorte que personne ne soit exclu de la fonction publique et qu'elle soit accessible à tous les hommes et toutes les femmes. UN في 2010 وُضِع قانون مناهض للتحرش الجنسي في مكان العمل، ووُضع أيضا قانون يهدف إلى جعل الخدمة العامة شاملة ومتاحة لجميع الرجال والنساء.
    Ça arrive à tous les hommes de temps à autre. Open Subtitles أنها تحدث لجميع الرجال مرة من المرات
    Pour qu'elles soient couronnées de succès, les politiques de développement social doivent prévoir des mesures visant à consolider la famille par l'autonomisation économique et éducative de tous les hommes et toutes les femmes. UN ويجب أن تشمل سياسات التنمية الاجتماعية، لكي تنجح، تدابير تهدف إلى تعزيز الأُسرة عن طريق التمكين الاقتصادي والتعليمي لجميع الرجال والنساء.
    55. M. Yutzis a indiqué que personne ne mettait en doute l'affirmation selon laquelle la paix était une aspiration ancienne, une étape indispensable pour faire de ce monde la demeure de tous les hommes et de toutes les femmes qui peuplaient la planète. UN 55- وأشار السيد يوتزيس أنه لا يوجد أحد يشك في أن السلم هو حاجة طال انتظارها، وهو إنجاز لا يمكن الاستغناء عنه لتحويل العالم إلى دار لجميع الرجال والنساء الذين يعيشون في الكرة الأرضية.
    Au moment où, à travers le monde, un nombre prodigieux de personnes risquent leur vie pour défendre leur liberté dans des circonstances particulièrement dangereuses, ceux qui partagent cet attachement aux droits universels de tous les hommes et femmes ne sauraient faire moins. UN في وقت تخاطر فيه أعداد هائلة من الناس بحياتهم من أجل الحرية في جميع أنحاء العالم وفي ظل الظروف الخطيرة بشكلٍ خاص، وينبغي ألا تقل عن ذلك جهود الذين يشاركوننا الالتزام بالحقوق العالمية لجميع الرجال والنساء.
    Le service militaire en Israël est en principe obligatoire pour tous les hommes juifs et druzes et pour toutes les femmes juives, bien qu'il existe un certain nombre de motifs d'exemption. UN والخدمة العسكرية في إسرائيل إلزامية من حيث المبدأ لجميع الرجال اليهود والدروز، ولجميع النساء اليهوديات، علماً بأن ثمة عدداً من الأسس للإعفاء من الخدمة.
    En 2006, l'espérance de vie à la naissance était de 65,8 ans pour tous les hommes, de 64,7 ans pour les hommes nés au Groenland, de 71,2 pour cent pour toutes les femmes et de 70,6 pour cent pour les femmes nées au Groenland. UN وفي عام 2006 كان العمر المتوقع لجميع الرجال عند مولدهم 65.8 سنة، وللرجال المولودين في غرينلاند 64.7 سنة، بينما بلغ العمر المتوقع لجميع النساء 71.2 سنة وللنساء المولودات في غرينلاند 70.6 سنة.
    Peut-être est-ce un sentiment... que vous avez pour tous les hommes. Open Subtitles ربما هو شعور لديك لجميع الرجال.
    Et "paix sur la terre aux hommes de bonne volonté" ? Open Subtitles ما حدث للسلام والنوايا الحسنة لجميع الرجال ،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد