ويكيبيديا

    "لجميع الطلبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les demandes
        
    • à toutes demandes d
        
    • toutes les candidatures
        
    • ensemble des demandes d
        
    • à toutes les requêtes
        
    • à toutes ses demandes de
        
    toutes les demandes seront traitées dans l'ordre dans lequel elles auront été reçues. UN وتقدم الخدمات لجميع الطلبات بترتيب تلقيها.
    La Commission croit savoir que deux types de travaux sont considérés comme offrant un cadre approprié pour toutes les demandes : UN وتفهم اللجنة أن هناك إجراءين من هذه الأعمال يعتبران مهمين لجميع الطلبات:
    Il est donc tout à fait regrettable que le Haut Commissariat aux droits de l’homme ne puisse pas, faute de moyens financiers, répondre à toutes les demandes. UN ولذلك كان من المؤسف تماما ألا تستطيع مفوضية حقوق اﻹنسان، بسبب فقدان اﻹمكانيات المالية، الاستجابة لجميع الطلبات.
    Taux de réponse à toutes demandes d'assistance en matière d'action préventive émanant d'États Membres ou d'organisations régionales : 100 % UN الاستجابة بنسبة 100 في المائة لجميع الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية من أجل اتخاذ إجراءات وقائية.
    12. Prie en outre le Secrétaire général de continuer à mettre au point des mécanismes de contrôle pour que toutes les candidatures introduites dans le système Galaxy soient traitées de façon impartiale, pour que les candidatures des candidats qualifiés soient sérieusement examinées et pour que des mots clefs n'apparaissant pas dans les avis de vacance de poste ne soient pas utilisés afin d'exclure des candidats qualifiés; UN 12 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل تطوير آليات الفرز التي تكفل المعاملة النـزيهة لجميع الطلبات المقدمة في نظام غالاكسي وإيلاء الاعتبار الواجب للمرشحين الأكفاء، وعدم استخدام كلمات دلالة خارجة عن إعلانات الشواغر لاستبعاد المتقدمين الأكفاء؛
    a) i) Taux de réponse à l'ensemble des demandes d'action préventive émanant d'États Membres ou d'organisations régionales : 100 % UN (أ) ' 1` الاستجابة بنسبة 100 في المائة لجميع الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات فيما يتعلق بالإجراءات الوقائية
    Un État a affirmé qu'il répondait généralement à toutes les demandes dans un délai de deux semaines, ce qui a été jugé exemplaire. UN وأكَّدت إحدى الدول أنها تستجيب لجميع الطلبات عادة في غضون أسبوعين، وهذا يُعتبر أداءً نموذجياً.
    En vertu des nouvelles dispositions, le Département du logement procède à un premier examen minutieux de toutes les demandes pour déterminer si elles répondent aux critères d'attribution. UN وبموجب الترتيب الجديد، تتعهد وزارة الإسكان بإجراء الفحص الأولي وتقييم الأهلية لجميع الطلبات.
    La Commission croit savoir que trois types de travaux sont considérés comme offrant un cadre approprié pour toutes les demandes : UN وتفهم اللجنة أن هناك إجراءين من هذه الأعمال يعتبران مهمين لجميع الطلبات:
    Il s'est engagé à examiner avec diligence toutes les demandes de visite qui lui seraient adressées par les procédures spéciales. UN والتزمت مالي بأن تُولي العناية اللازمة لجميع الطلبات المتعلقة بزيارة البلد التي تردها منه الإجراءات الخاصة.
    À cet effet, j'estime qu'il serait très utile que le Comité entreprenne rapidement d'examiner toutes les demandes actuellement mises en attente en vue de prendre rapidement une décision, le cas échéant, dans chaque cas. UN ولتحقيق ذلك فإنني أعتقد أنه سيكون من المفيد للغاية أن تجري اللجنة في وقت مبكر استعراضا لجميع الطلبات المعلقة في الوقت الحالي وذلك بغية التعجيل باتخاذ قرار، حسبما يكون ملائما، في كل حالة.
    Les fonctionnaires du Département administratif de la sécurité ont fait savoir aux Rapporteurs spéciaux que leurs ressources étaient limitées et, par voie de conséquence, qu'ils n'étaient pas en mesure de donner une suite positive à toutes les demandes de protection qu'ils recevaient de personnes faisant l'objet de menaces. UN وأفاد مسؤولون في مديرية اﻷمن المقررين الخاصين بأن مواردهم محدودة وأنهم لا يستطيعون من ثم الاستجابة، بشكل ايجابي، لجميع الطلبات التي يتلقونها بشأن حماية اﻷشخاص المهددين.
    Les fonctionnaires chargés de l'examen des décisions examineront toutes les demandes quant au fond et solliciteront toutes informations pertinentes du bureau ou du département dont émane la décision attaquée. UN ويتولى موظفو الاستعراض دراسة الوقائع الموضوعية لجميع الطلبات ويلتمسون المعلومات المناسبة من اﻹدارة أو المكتب الذي اتخذ القرار المطعون فيه.
    Même si les donateurs et le secrétariat du Forum ont prévu ou lancé un certain nombre d'initiatives à cet égard, il faudra mobiliser un appui financier supplémentaire non négligeable pour pouvoir répondre à toutes les demandes d'assistance. UN وفي حين أن عددا من المبادرات التي تقوم بها الجهات المانحة وأمانة المنتدى في هذا الصدد يجري التخطيط له أو تنفيذه، سيلزم تقديم قدر هام من الدعم المالي الإضافي لكي يتسنى الاستجابة لجميع الطلبات.
    Il convient d'inscrire uniquement le nom de l'État Membre ou observateur à la rubrique < < Objet > > de toutes les demandes adressées par voie électronique, sans aucune autre mention. UN ويجب أن تذكر في خانة الموضوع لجميع الطلبات المرسلة بالبريد الإلكتروني أسماء الدول الأعضاء أو المراقبين فقط دون أي معلومات أخرى.
    a) i) Taux de réponse à toutes demandes d'assistance en matière d'action préventive émanant d'États Membres ou d'organisations régionales : 100 % UN (أ) ' 1` الاستجابة بنسبة 100 في المائة لجميع الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية من أجل اتخاذ إجراءات وقائية
    a) Taux de réponse à toutes demandes d'assistance en matière d'action préventive émanant d'États Membres ou d'organisations régionales : 100 % UN (أ) الاستجابة بنسبة 100 في المائة لجميع الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية من أجل اتخاذ إجراءات وقائية
    a) Taux de réponse à toutes demandes d'assistance en matière d'action préventive émanant d'États Membres ou d'organisations régionales : 100 % UN (أ) الاستجابة بنسبة 100 في المائة لجميع الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية من أجل اتخاذ إجراءات وقائية
    12. Prie en outre le Secrétaire général de continuer à mettre au point des mécanismes de contrôle pour que toutes les candidatures introduites dans le système Galaxy soient traitées de façon impartiale, pour que les candidatures des personnes qualifiées soient sérieusement examinées et pour que des mots clefs n'apparaissant pas dans les avis de vacance de poste ne soient pas utilisés afin d'exclure des candidats qualifiés ; UN 12 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل تطوير آليات الفرز التي تكفل المعاملة النـزيهة لجميع الطلبات المقدمة في نظام غالاكسي وإيلاء الاعتبار الواجب للمرشحين الأكفاء وعدم استخدام كلمات دلالة خارجة عن إعلانات الشواغر لاستبعاد المتقدمين الأكفاء؛
    a) i) Taux de réponse à l'ensemble des demandes d'action préventive émanant d'États Membres ou d'organisations régionales : 100 % UN (أ) ' 1` الاستجابة بنسبة 100 في المائة لجميع الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات فيما يتعلق بالإجراءات الوقائية
    Le demandeur doit fournir suffisamment d'éléments prouvant l'existence de l'entente, coopérer sans restriction et de façon continue avec l'autorité de la concurrence et satisfaire à toutes les requêtes de celle-ci. UN وعلى صاحب الطلب تقديم ما يكفي من الأدلة لإثبات وجود التكتل، وأن يتعاون بصورة كاملة ومستمرة مع وكالة المنافسة، وأن يمتثل لجميع الطلبات التي تقدمها الوكالة.
    Le requérant affirme que le fait que le juge instructeur ait accédé à toutes ses demandes de complément d'enquête équivaut à une reconnaissance de l'insuffisance des mesures prises jusqu'alors pour mener à bien l'enquête. UN ويرى صاحب الشكوى أن تلبية قاضي التحقيق لجميع الطلبات التي رفعها بإجراء تحقيق إضافي يعتبر بمثابة اعتراف بعدم كفاية تدابير التحقيق المتخذة حتى ذاك الحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد