ويكيبيديا

    "لجميع المستفيدين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les bénéficiaires
        
    • tous les usagers
        
    • les bénéficiaires qui
        
    Par comparaison, le système généralisé de préférences du Canada prévoit pour les PMA un cumul mondial de tous les bénéficiaires du SGP. UN وفي مقابل ذلك، يتيح نظام كندا للأفضليات المعمم على أقل البلدان نموا التراكم العالمي لجميع المستفيدين من النظام.
    tous les bénéficiaires de l'aide sociale ayant des enfants scolarisés au niveau du secondaire ont droit à des indemnités mensuelles. UN ويجوز لجميع المستفيدين من الدعم الاجتماعي الذين لديهم أطفال مسجلين في المدارس الثانوية الحصول على تعويض شهري.
    approvisionnement suffisant en eau potable à tous les bénéficiaires. consommation d'eau par personne; UN • توفير كميات كافية من الميـاه الصالحة للشرب لجميع المستفيدين. • استهلاك الفرد الواحد للمياه؛
    En outre, tous les bénéficiaires du CSSA ont droit à des soins médicaux gratuits dans les hôpitaux et les cliniques publics. UN ويحق لجميع المستفيدين من هذا النظام تلقي علاج طبي مجاني في المستشفيات أو العيادات العمومية.
    Ces services sont fournis à tous les usagers potentiels. UN والخدمات متاحة لجميع المستفيدين المحتملين من المعلومات.
    Si le fonctionnaire n'a pas laissé d'instructions spécifiant leurs parts respectives, les indemnités sont également réparties entre les bénéficiaires qui lui ont survécu; UN وفي حالة عدم وجود تعليمات من الموظف بشأن نصيب كل من المستفيدين، تسدد العائدات بالتساوي لجميع المستفيدين المحددين الباقين على قيد الحياة.
    Il devrait y avoir transparence et responsabilité du côté des décideurs locaux, avec la participation complète et effective de tous les bénéficiaires. UN ويجب أن تكون هناك شفافية ومساءلة إلى جانب لا مركزية في صنع القرار، مع المشاركة الكاملة والفعالة لجميع المستفيدين.
    Tous les droits sont ajustés en appliquant le coefficient de correction unique pour tous les bénéficiaires de pensions. UN وتعدّل جميع الحقوق مع النسبة المئوية الوحيدة لجميع المستفيدين من المعاشات.
    Les quatre premiers éléments de la pension sont fixés en règle générale pour tous les bénéficiaires et ont un caractère permanent. UN والعناصر الأربعة الأولى ثابتة، كقاعدة، بالنسبة لجميع المستفيدين ولها طابع دائم.
    Dans le cadre de ce plan tous les bénéficiaires, indépendamment de leur sexe, ont également droit à des allocations de survivants. UN وتدفع المؤسسة الوطنية أيضاً استحقاقات الوفاة لجميع المستفيدين بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Les principaux résultats de cet examen sont, de manière générale, un élargissement substantiel de la gamme des produits visés pour tous les bénéficiaires, ainsi que de nouvelles améliorations en faveur des pays les moins avancés. UN وكانت المميزات الرئيسية المشتركة هي توسيع كبير لنطاق تغطية المنتجات بالنسبة لجميع المستفيدين من نظام اﻷفضليات المعمم، فضلا عن تحسينات إضافية لصالح أقل البلدان نموا.
    De même, les informations provenant de l'ensemble des domaines d'intervention indiquent clairement qu'en engageant les femmes dès le départ et tout au long du processus de développement, on améliore les résultats non seulement pour les femmes, mais pour tous les bénéficiaires. UN وتشير الأدلة عبر جميع مجالات النتائج بقوة أيضا إلى أن مشاركة المرأة في مرحلة مبكرة وفي جميع عمليات التنمية أمر لا يحسّن النتائج بالنسبة للمرأة فقط، وإنما لجميع المستفيدين منها.
    Objectif 5. L'organisation a encouragé la tenue de salons de la santé gratuits pour tous les bénéficiaires des centres, et fourni des services d'orientation médicale aux femmes, lorsque nécessaire. UN الهدف 5 - شجعت المنظمة المعارض الصحية المجانية لجميع المستفيدين من المراكز، ووفرت إحالات طبية للنساء، عند الاقتضاء.
    Les informations sur les critères d'admissibilité, le montant des prestations et les mécanismes de recours doivent être accessibles à tous les bénéficiaires potentiels. UN وبوجه خاص، يجب أن يتيسر لجميع المستفيدين المحتملين الحصول على المعلومات عن معايير الاستحقاق ومستويات الاستحقاقات وآليات الشكوى.
    Mon pays souhaite vivement que les procédures d'acquisition du Fonds mondial soient très allégées pour tous les bénéficiaires, car les malades ne peuvent continuer d'attendre la fin de tous les tests auxquels l'on soumet les bénéficiaires principaux. UN ويأمل بلدي أملا كبيرا أن إجراءات الصندوق العالمي ستتيسر لجميع المستفيدين لأن المصابين بالمرض لا يمكنهم الانتظار حتى نهاية جميع الفحوصات التي يمر بها المستفيدون الأساسيون.
    Versement d'une allocation pour enfants ou personnes à charge à tous les bénéficiaires des activités et programmes de formation et de promotion de l'emploi qui prennent part à des activités de formation ayant un contenu à la fois théorique et pratique. UN :: منح بدل الرعاية للطفل أو المعال لجميع المستفيدين من تدابير وبرامج التوظيف والتدريب الذين يشاركون في مبادرات التدريب ذات المحتوى النظري والعملي.
    92. Il existe deux types de régime de pensions d'Etat : la Caisse nationale des pensions, qui verse une pension de base commune à tous les bénéficiaires, et les régimes des pensions d'entreprise, qui versent une pension proportionnelle au salaire. UN ٢٩- وثمة نوعان من نظم المعاشات العمومية وهما: نظام المعاشات الوطنية، الذي يوفر معاشاً أساسياً مشتركاً لجميع المستفيدين منه، ونظم معاشات العمال التي توفر معاشات متناسبة مع المرتبات.
    tous les bénéficiaires du droit à un logement convenable doivent avoir un accès permanent à des ressources naturelles et communes : de l'eau potable, de l'énergie pour cuisiner, le chauffage et l'éclairage, des installations sanitaires et de lavage, des moyens de conservation des denrées alimentaires, d'un système d'évacuation des déchets, de drainage et des services d'urgence; UN وينبغي أن تتاح لجميع المستفيدين من الحق في السكن الملائم امكانية الحصول بشكل مستمر على الموارد الطبيعية والعامة ومياه الشرب النظيفة، والطاقة ﻷغراض الطهي والتدفئة واﻹضاءة، ومرافق الاصحاح والغسل، ووسائل تخزين اﻷغذية، والتخلص من النفايات، وتصريف المياه، وخدمات الطوارئ؛
    tous les bénéficiaires du droit à un logement convenable doivent avoir un accès permanent à des ressources naturelles et communes : de l'eau potable, de l'énergie pour cuisiner, le chauffage et l'éclairage, des installations sanitaires et de lavage, des moyens de conservation des denrées alimentaires, d'un système d'évacuation des déchets, de drainage et des services d'urgence; UN وينبغي أن تتاح لجميع المستفيدين من الحق في السكن الملائم امكانية الحصول بشكل مستمر على الموارد الطبيعية والعامة ومياه الشرب النظيفة، والطاقة ﻷغراض الطهي والتدفئة واﻹضاءة، ومرافق الاصحاح والغسل، ووسائل تخزين اﻷغذية، والتخلص من النفايات، وتصريف المياه، وخدمات الطوارئ؛
    C'est pourquoi l'un des buts les plus importants du renforcement des capacités devrait être d'inculquer à tout le personnel des services de santé le respect de la dignité et des droits fondamentaux de tous les usagers de ces services, y compris le droit formel à une information complète sur leur état de santé et sur les traitements existants. UN لذلك، ينبغي أن يكون أحد اﻷهداف اﻷكثر أهمية لبناء القدرة هو تلقين جميع اﻷخصائيين الصحيين احترام الكرامة وحقوق اﻹنسان لجميع المستفيدين من الخدمات، بما في ذلك الحق المنظم في أن تكون لديهم معلومات كاملة عن أحوالهم وعن أنواع العلاج المتوفرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد