Une solution, actuellement à l'étude, pourrait être un plan conjoint de supervision de tous les projets regroupés sous le même programme intégré. | UN | ويتمثّل حل محتمل تُجرى مناقشته حالياً في وضع مخطط لإجراء رصد مشترك لجميع المشاريع المندرجة تحت نفس البرنامج المتكامل. |
De plus, il n'existait pas d'inventaires des risques et des qualités pour tous les projets. | UN | إضافة إلى ذلك، لا يُحتفظ بسجلات للمخاطر والنوعية لجميع المشاريع. |
Presque tous les projets évalués au cours des deux dernières années avaient eu un effet positif sur les groupes visés. | UN | وكان لجميع المشاريع تقريبا التي قُيِّمت في السنتين الأخيرتين أثر إيجابي على الفئات المستهدفة. |
En outre, tous les projets nouvellement approuvés font, s'il y a lieu, l'objet d'une lettre d'entente. | UN | كما يجري إصدار رسائل للتفاهم حسب الاقتضاء لجميع المشاريع الجديدة التي تتم الموافقة عليها. بعثة المتابعة |
Chiffre d'affaires total de produits nouveaux ou sensiblement améliorés pour l'entreprise mais non pour le marché de toutes les entreprises | UN | مجموع حجم أعمال المنتجات الجديدة أو المحسّنة بشكل كبير في الشركة وليس في السوق، لجميع المشاريع |
tous les projets doivent entrer dans l'une des trois catégories suivantes: | UN | وينبغي لجميع المشاريع أن تظهر امتثالاً لواحد من ثلاثة أنواع من البرامج: |
Seuls les coûts d'audit prévus ont été saisis pour tous les projets. | UN | وسُجلت تكاليف مراجعة الحسابات المخططة لجميع المشاريع. |
Ce rapport offre un résumé et une brève description de tous les projets complétés au cours de l'année. | UN | ويورد التقرير وصفا مختصرا لجميع المشاريع المكتملة خلال العام. |
Il convient de procéder à un bilan global de tous les projets mis en oeuvre dans ces pays afin de concevoir une approche globale à leur sujet. | UN | وينبغي إجراء استعراض شامل لجميع المشاريع التي نفذت في هذه البلدان لوضع نهج شامل إزاء هذه اﻷنشطة. |
Les 25 % restants sont exécutés par les pays eux-mêmes. tous les projets de renforcement des capacités nationales sont exécutés par les pays. | UN | أما الربع المتبقي فيتم إنجازه عن طريق التنفيذ الوطني؛ وكذلك الحال بالنسبة لجميع المشاريع الوطنية لبناء القدرات. |
tous les projets internationaux mis en œuvre dans ce domaine ont pour principal objectif de favoriser le relèvement et le développement des zones touchées. | UN | ويمثل تعزيز وإحياء المناطق المتضررة وتنميتها الهدف الرئيسي لجميع المشاريع الدولية ذات الصلة. |
Le Comité a recommandé qu'ONU-Femmes procède à la clôture financière de tous les projets terminés dans les 12 mois suivant la clôture opérationnelle. | UN | أوصى المجلس هيئة الأمم المتحدة للمرأة بالإقفال المالي لجميع المشاريع المقفلة تشغيليا في غضون فترة 12 شهرا من الإقفال التشغيلي. |
L'état d'avancement réel de chaque projet ne permettrait que de préciser si les dates d'achèvement étaient disponibles pour tous les projets. | UN | ولن تتأتى الإشارة إلى الوضع الحقيقي لأي مشروع إلا إذا كانت مواعيد الإنجاز متاحة بالنسبة لجميع المشاريع. |
:: Garantir la transparence de tous les projets, sur les plans financier et opérationnel; | UN | :: توفير الشفافية المالية والتشغيلية لجميع المشاريع |
Sont actuellement audités tous les projets d'exécution nationale dont le budget dépasse 100 000 dollars. | UN | وتقرر حتى الآن إجراء مراجعة الحسابات لجميع المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني التي تتجاوز نفقاتها 000 100 دولار أمريكي. |
c) Examens techniques et thématiques approfondis de tous les projets au niveau local, avec la participation, notamment, de représentants d'institutions spécialisées; | UN | )ج( اجراء فحوص فنية وتخصصية دقيقة على الصعيد الميداني لجميع المشاريع التي يشترك فيها ممثلون للوكالات المتخصصة وغيرها؛ |
En outre, certaines délégations ont demandé si le plafond de 1 million de dollars valait pour tous les projets indépendamment de la taille du programme et si l'on envisageait de prendre de nouvelles mesures de décentralisation. | UN | وسألت الوفود كذلك عما اذا كان مستوى مليون دولار معمولا به بالنسبة لجميع المشاريع بصرف النظر عن حجم البرنامج، واذا كان هناك تفكير في مزيد من اللامركزية. |
En outre, le PAM n'a pas pu appuyer tous les projets approuvés au niveau qui avait été prévu à l'origine, les donateurs ayant de plus en plus lié leur aide et demandé de plus en plus que les fonds octroyés soient consacrés à des activités de développement bien précises. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتمكن البرنامج من تقديم الدعم بالمستوى المقرر أصلا لجميع المشاريع المجازة، نظرا ﻷن المانحين أخذوا باطراد في ربط تمويلهم الائتماني بشروط، وفي تخصيصه ﻷغراض معينة. |
La CNUCED disposait de 33 millions de dollars lors de l'exercice biennal 1998-1999 pour tous les projets opérationnels. | UN | ففي الأونكتاد، كان المبلغ المتاح خلال فترة السنتين 1998-1999 لجميع المشاريع التنفيذية 33 مليون دولار. |
Ressources financières pour tous les projets approuvés | UN | الموارد المالية لجميع المشاريع المعتمدة |
Cette idéologie a constitué dans l'histoire le pilier intellectuel de toutes les entreprises impériales, et notamment de l'esclavage et de la colonisation. | UN | وقد شكلت هذه الإيديولوجيا عبر التاريخ الدعامة الفكرية لجميع المشاريع الإمبريالية، وعلى وجه التحديد الرق والاستعمار. |
Celles-ci doivent en effet demander une autorisation pour chaque projet ou activité prévu. | UN | فالجمعيات المسجلة مطالبة بالحصول على تصاريح منفصلة لجميع المشاريع والأنشطة باعتبار ذلك سياسة حكومية. |
L'actuelle programmation du Fonds social européen prévoit une enveloppe annuelle de 4,5 millions d'euros pour l'ensemble des projets. | UN | تنص البرمجة الراهنة للصندوق الاجتماعي الأوروبي على غلاف سنوي بمبلغ 4.5 ملايين يورو لجميع المشاريع. |