ويكيبيديا

    "لجميع المشاريع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les projets
        
    • toutes les entreprises
        
    • pour chaque projet
        
    • ensemble des projets
        
    Une solution, actuellement à l'étude, pourrait être un plan conjoint de supervision de tous les projets regroupés sous le même programme intégré. UN ويتمثّل حل محتمل تُجرى مناقشته حالياً في وضع مخطط لإجراء رصد مشترك لجميع المشاريع المندرجة تحت نفس البرنامج المتكامل.
    De plus, il n'existait pas d'inventaires des risques et des qualités pour tous les projets. UN إضافة إلى ذلك، لا يُحتفظ بسجلات للمخاطر والنوعية لجميع المشاريع.
    Presque tous les projets évalués au cours des deux dernières années avaient eu un effet positif sur les groupes visés. UN وكان لجميع المشاريع تقريبا التي قُيِّمت في السنتين الأخيرتين أثر إيجابي على الفئات المستهدفة.
    En outre, tous les projets nouvellement approuvés font, s'il y a lieu, l'objet d'une lettre d'entente. UN كما يجري إصدار رسائل للتفاهم حسب الاقتضاء لجميع المشاريع الجديدة التي تتم الموافقة عليها. بعثة المتابعة
    Chiffre d'affaires total de produits nouveaux ou sensiblement améliorés pour l'entreprise mais non pour le marché de toutes les entreprises UN مجموع حجم أعمال المنتجات الجديدة أو المحسّنة بشكل كبير في الشركة وليس في السوق، لجميع المشاريع
    tous les projets doivent entrer dans l'une des trois catégories suivantes: UN وينبغي لجميع المشاريع أن تظهر امتثالاً لواحد من ثلاثة أنواع من البرامج:
    Seuls les coûts d'audit prévus ont été saisis pour tous les projets. UN وسُجلت تكاليف مراجعة الحسابات المخططة لجميع المشاريع.
    Ce rapport offre un résumé et une brève description de tous les projets complétés au cours de l'année. UN ويورد التقرير وصفا مختصرا لجميع المشاريع المكتملة خلال العام.
    Il convient de procéder à un bilan global de tous les projets mis en oeuvre dans ces pays afin de concevoir une approche globale à leur sujet. UN وينبغي إجراء استعراض شامل لجميع المشاريع التي نفذت في هذه البلدان لوضع نهج شامل إزاء هذه اﻷنشطة.
    Les 25 % restants sont exécutés par les pays eux-mêmes. tous les projets de renforcement des capacités nationales sont exécutés par les pays. UN أما الربع المتبقي فيتم إنجازه عن طريق التنفيذ الوطني؛ وكذلك الحال بالنسبة لجميع المشاريع الوطنية لبناء القدرات.
    tous les projets internationaux mis en œuvre dans ce domaine ont pour principal objectif de favoriser le relèvement et le développement des zones touchées. UN ويمثل تعزيز وإحياء المناطق المتضررة وتنميتها الهدف الرئيسي لجميع المشاريع الدولية ذات الصلة.
    Le Comité a recommandé qu'ONU-Femmes procède à la clôture financière de tous les projets terminés dans les 12 mois suivant la clôture opérationnelle. UN أوصى المجلس هيئة الأمم المتحدة للمرأة بالإقفال المالي لجميع المشاريع المقفلة تشغيليا في غضون فترة 12 شهرا من الإقفال التشغيلي.
    L'état d'avancement réel de chaque projet ne permettrait que de préciser si les dates d'achèvement étaient disponibles pour tous les projets. UN ولن تتأتى الإشارة إلى الوضع الحقيقي لأي مشروع إلا إذا كانت مواعيد الإنجاز متاحة بالنسبة لجميع المشاريع.
    :: Garantir la transparence de tous les projets, sur les plans financier et opérationnel; UN :: توفير الشفافية المالية والتشغيلية لجميع المشاريع
    Sont actuellement audités tous les projets d'exécution nationale dont le budget dépasse 100 000 dollars. UN وتقرر حتى الآن إجراء مراجعة الحسابات لجميع المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني التي تتجاوز نفقاتها 000 100 دولار أمريكي.
    c) Examens techniques et thématiques approfondis de tous les projets au niveau local, avec la participation, notamment, de représentants d'institutions spécialisées; UN )ج( اجراء فحوص فنية وتخصصية دقيقة على الصعيد الميداني لجميع المشاريع التي يشترك فيها ممثلون للوكالات المتخصصة وغيرها؛
    En outre, certaines délégations ont demandé si le plafond de 1 million de dollars valait pour tous les projets indépendamment de la taille du programme et si l'on envisageait de prendre de nouvelles mesures de décentralisation. UN وسألت الوفود كذلك عما اذا كان مستوى مليون دولار معمولا به بالنسبة لجميع المشاريع بصرف النظر عن حجم البرنامج، واذا كان هناك تفكير في مزيد من اللامركزية.
    En outre, le PAM n'a pas pu appuyer tous les projets approuvés au niveau qui avait été prévu à l'origine, les donateurs ayant de plus en plus lié leur aide et demandé de plus en plus que les fonds octroyés soient consacrés à des activités de développement bien précises. UN وعلاوة على ذلك، لم يتمكن البرنامج من تقديم الدعم بالمستوى المقرر أصلا لجميع المشاريع المجازة، نظرا ﻷن المانحين أخذوا باطراد في ربط تمويلهم الائتماني بشروط، وفي تخصيصه ﻷغراض معينة.
    La CNUCED disposait de 33 millions de dollars lors de l'exercice biennal 1998-1999 pour tous les projets opérationnels. UN ففي الأونكتاد، كان المبلغ المتاح خلال فترة السنتين 1998-1999 لجميع المشاريع التنفيذية 33 مليون دولار.
    Ressources financières pour tous les projets approuvés UN الموارد المالية لجميع المشاريع المعتمدة
    Cette idéologie a constitué dans l'histoire le pilier intellectuel de toutes les entreprises impériales, et notamment de l'esclavage et de la colonisation. UN وقد شكلت هذه الإيديولوجيا عبر التاريخ الدعامة الفكرية لجميع المشاريع الإمبريالية، وعلى وجه التحديد الرق والاستعمار.
    Celles-ci doivent en effet demander une autorisation pour chaque projet ou activité prévu. UN فالجمعيات المسجلة مطالبة بالحصول على تصاريح منفصلة لجميع المشاريع والأنشطة باعتبار ذلك سياسة حكومية.
    L'actuelle programmation du Fonds social européen prévoit une enveloppe annuelle de 4,5 millions d'euros pour l'ensemble des projets. UN تنص البرمجة الراهنة للصندوق الاجتماعي الأوروبي على غلاف سنوي بمبلغ 4.5 ملايين يورو لجميع المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد