6. On a procédé à une première série de vérifications par recoupement pour toutes les réclamations déposées auprès de la Commission avant le 1er juillet 1993. | UN | ٦ - وقد أجريت أول عملية مضاهاة بالنسبة لجميع المطالبات التي تم تقديمها الى اللجنة قبل ١ تموز/ يوليه ١٩٩٣. |
On a procédé à une première série de vérifications par recoupement pour toutes les réclamations déposées auprès de la Commission avant le 1er juillet 1993. | UN | وقد أجريت أول عملية مقابلة بالنسبة لجميع المطالبات التي تم تقديمها إلى اللجنة قبل ١ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
6. On a procédé à une première série de vérifications par recoupement pour toutes les réclamations déposées auprès de la Commission avant le 1er juillet 1993. | UN | ٦- وقد أجريت أول عملية مقابلة بالنسبة لجميع المطالبات التي تم تقديمها إلى اللجنة قبل ١ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Afin d'accélérer le démantèlement des milices, les Parties invitent le Gouvernement à verser aux miliciens démobilisés une prime ou aide directe de démobilisation d'un montant de cinq cent mille (500 000) francs CFA pour solde de tout compte. | UN | ومن أجل تسريع تفكيك الميليشيات، يدعو الطرفان الحكومة إلى أن تدفع لأفراد الميليشيات المسرحين مكافأة أو معونة تسريح مباشرة بمبلغ خمسمائة ألف (000 500) فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية كتسوية نهائية لجميع المطالبات. |
7. Dans le cadre de la première série de paiements, un montant initial de US$ 2 500 a été versé pour chaque requérant de la catégorie " A " ayant obtenu gain de cause. | UN | 7- وكجزء من الجولة الأولى من عمليات التسديد، دفع مبلغ أولي قدره 500 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة لجميع المطالبات من الفئة " ألف " التي حصلت على تعويض. |
1. Souligne combien il importe que toutes les demandes d'indemnité de décès ou d'invalidité soient réglées dans les meilleurs délais afin de procurer un certain secours aux bénéficiaires et que soient éliminées toutes les lourdeurs administratives qui retardent le règlement des montants dus ; | UN | 1 - تشدد على أهمية التسوية السريعة لجميع المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز باعتبار ذلك تدبيرا يسعف المستفيدين ويزيل جميع العقبات البيروقراطية التي تؤخر دفع المبالغ إليهم؛ |
143. En tout état de cause, pour la totalité des réclamations examinées par le Comité, l'indemnité attribuée n'a jamais dépassé le montant réclamé et aucune indemnisation n'a été accordée au—delà de la période durant laquelle le requérant affirmait avoir subi une baisse d'activité du fait des hostilités. | UN | 143- وعلى أية حال، وبالنسبة لجميع المطالبات التي نظر فيها الفريق، فإن التعويض الموافق عليه لم يتجاوز قط مبلغ المطالبة كما أنه لم تتم الموافقة على أي تعويض عن فترة من الوقت تتجاوز الفترة التي أكد صاحب المطالبة أن أعماله قد تأثرت خلالها من جراء الأعمال الحربية. |
Les éléments de passif concernant la MONUA seraient comptabilisés de même lorsque le Département des opérations de maintien de la paix aurait déterminé le montant définitif de toutes les demandes de remboursement et que l'Assemblée aurait approuvé des fonds. | UN | ويمكن بالمثل إدراج الالتزامات المتعلقة ببعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا بمجرد تحديد إدارة عمليات حفظ السلام للمبلغ النهائي لجميع المطالبات وموافقة الجمعية على التمويل. |
En conséquence, les critères généraux d'indemnisation fixés pour tous les requérants ayant présenté des réclamations de la catégorie D, tels qu'ils figurent dans la décision 7 du Conseil d'administration, s'appliquent aux réclamations D5. | UN | ومن ثم تطبﱠق على المطالبات دال/٥ المعايير العامة المتعلقة بتحديد قابلية التعويض لجميع المطالبات من الفئة " دال " المحددة في المقرر ٧ لمجلس اﻹدارة. |
14. Le Comité a procédé à un examen détaillé, sur les plans factuel et juridique, de toutes les réclamations de la deuxième tranche, conformément à l'article 38 des Règles. | UN | 14- وأجرى الفريق تحليلاً وقائعياً وقانونياً مستفيضاً لجميع المطالبات من الدفعة الثانية، وفقاً للمادة 38 من القواعد. |
338. À la suite d'une analyse comparée de toutes les réclamations de la première tranche, à la lumière en particulier des types d'activité commerciale ou industrielle qui y étaient représentés, le Comité avait constaté que ces réclamations reposaient le plus souvent sur la perte d'actifs corporels. | UN | 338- بعد إجراء تحليل مقارن لجميع المطالبات المقدمة في الدفعة الأولى، ولا سيما على ضوء الأنشطة التجارية المبينة فيها، وجد الفريق أن المطالبات تستند في المقام الأول إلى خسارة الأصول المادية. |
En outre, elle a achevé la saisie des données relatives à toutes les réclamations des catégories " C " et " D " . | UN | وعلاوة على ذلك، انتهت اللجنة من إدخال بيانات المطالبات بالنسبة لجميع المطالبات من الفئتين " جيم " و " دال " . |
338. À la suite d'une analyse comparée de toutes les réclamations de la première tranche, à la lumière en particulier des types d'activité commerciale ou industrielle qui y étaient représentés, le Comité avait constaté que ces réclamations reposaient le plus souvent sur la perte d'actifs corporels. | UN | 338- بعد إجراء تحليل مقارن لجميع المطالبات المقدمة في الدفعة الأولى، ولا سيما على ضوء الأنشطة التجارية المبينة فيها، وجد الفريق أن المطالبات تستند في المقام الأول إلى خسارة الأصول المادية. |
En outre, elle a achevé la saisie des données relatives à toutes les réclamations des catégories " C " et " D " . | UN | وعلاوة على ذلك، انتهت اللجنة من إدخال بيانات المطالبات بالنسبة لجميع المطالبات من الفئتين " جيم " و " دال " . |
157. En ce qui concerne la date à partir de laquelle des intérêts seront versés pour toutes les réclamations recevables, conformément à la décision 16 du Conseil d'administration, le Comité retient la date à laquelle la perte est survenue. | UN | 157- وفيما يتعلق بالتاريخ الذي يبدأ فيه احتساب الفائدة بالنسبة لجميع المطالبات المستحقة للتعويض، يختار الفريق تاريخ حدوث الخسارة، وذلك وفقاً لمقرر مجلس الإدارة 16. |
15. Avant de commencer à examiner les réclamations faisant partie du programme considéré de réclamations tardives, le Comité a procédé à un recoupement électronique de toutes les réclamations tardives avec toutes les autres réclamations déposées auprès de la Commission. | UN | 15- قام الفريق، قبل أن يبدأ استعراضه للمطالبات التي يتكون منها برنامج المطالبات المتأخرة هذا، بإجراء مضاهاة إلكترونية لجميع المطالبات المقدمة في وقت متأخر بالمقارنة مع سائر المطالبات المسجلة لدى اللجنة. |
35. Comme indiqué au paragraphe 15 du premier rapport sur les réclamations tardives, avant de commencer à examiner toutes les réclamations faisant partie du programme considéré de réclamations tardives, le Comité a procédé à un recoupement électronique de toutes les réclamations tardives avec toutes les autres réclamations déposées auprès de la Commission. | UN | 35- كما جاء في الفقرة 15 من تقرير المطالبات المتأخرة الأول، قام الفريق قبل أن يبدأ استعراضه لجميع المطالبات المدرجة في برنامج المطالبات المتأخرة هذا، بإجراء مقارنة إلكترونية بين جميع المطالبات المقدمة في وقت متأخر بالمقارنة وجميع المطالبات الأخرى المسجلة لدى اللجنة. |
381. Le Comité rappelle que l'examen de toutes les réclamations < < F3 > > débute par un programme général de vérification et d'évaluation, dans le cadre duquel il est procédé à l'évaluation initiale de la nature et de la valeur probante de toutes les preuves présentées dans un premier temps à l'appui de chaque réclamation. | UN | 381- يذكِّر الفريق بأن استعراضه لجميع المطالبات من الفئة " واو-3 " يبدأ ببرنامجه العام للتحقق والتقييم، الذي يجري فيه تقييم أولي لطبيعة جميع الأدلة المقدمة أصلاً لدعم كل مطالبة ولقيمتها الإثباتية. |
12. toutes les réclamations palestiniennes tardives ont été soumises par le truchement de l'Autorité palestinienne. | UN | 12- السلطة الفلسطينية هي الكيان المقدم لجميع المطالبات الفلسطينية " المتأخرة " . |
Afin d'accélérer la démobilisation des ex-combattants des Forces nouvelles, les Parties invitent le Gouvernement à verser aux ex-combattants démobilisés une prime ou aide directe de démobilisation d'un montant de cinq cent mille (500 000) francs CFA pour solde de tout compte. | UN | سعيا إلى تسريع عملية تسريح المقاتلين السابقين في القوى الجديدة، يدعو الطرفان الحكومة إلى أن تدفع للمقاتلين السابقين المسرّحين مكافأة أو معونة تسريح مباشرة بمبلغ خمسمائة ألف (000 500) فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية كتسوية نهائية لجميع المطالبات. |
7. Dans le cadre de la première série de paiements, un montant initial de US$ 2 500 a été versé pour chaque requérant de la catégorie " A " ayant obtenu gain de cause. | UN | 7- وكجزء من الجولة الأولى من عمليات التسديد، دفع مبلغ أولي قدره 500 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة لجميع المطالبات من الفئة " ألف " التي حصلت على تعويض. |
1. Souligne combien il importe que toutes les demandes d'indemnité de décès ou d'invalidité soient réglées dans les meilleurs délais afin de procurer un certain secours aux bénéficiaires et que soient éliminées toutes les lourdeurs administratives qui retardent le règlement des montants dus; | UN | 1 - تشدد على أهمية التسوية السريعة لجميع المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز باعتبار ذلك تدبيرا يسعف المستفيدين ويزيل جميع العقبات البيروقراطية التي تؤخر دفع المبالغ إليهم؛ |
Sur la base des directives concernant les remboursements à effectuer par prélèvement sur le compte de la Force d'intervention unifiée, un montant total de 98,5 millions de dollars a été versé au titre de règlement intégral et final de toutes les demandes de remboursement reçues des gouvernements participant à la Force d'intervention unifiée et habilités à se faire rembourser qui avaient été acceptées. | UN | واستنادا الــى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسداد من الصندوق لفرقة العمل الموحدة، تم التسديد الكامل والنهائي لجميع المطالبات الموافق عليها المقدمة مــن الحكومات المؤهلة والمشاركة فــي فرقــة العمـل الموحدة بمـا مجموعه ٩٨,٥ مليون دولار. |
En conséquence, les critères généraux d'indemnisation fixés pour tous les requérants ayant présenté des réclamations de la catégorie D, tels qu'ils figurent dans la décision 7 du Conseil d'administration, s'appliquent aux réclamations D5. | UN | ومن ثم تطبﱠق على المطالبات دال/٥ المعايير العامة المتعلقة بتحديد قابلية التعويض لجميع المطالبات من الفئة " دال " المحددة في المقرر ٧ لمجلس اﻹدارة. |
Il y est de 3,14, contre 2,01 pour l'ensemble des réclamations ordinaires de la catégorie < < D > > , 1,93 pour les réclamations jordaniennes et 1,71 pour les réclamations koweïtiennes. | UN | إذ يبلغ متوسط عدد أنواع الخسائر 3.14 للمطالبات في هذه الدفعة مقارنة ب2.01 لجميع المطالبات الواردة في البرنامج العادي للمطالبات من الفئة " دال " ، و1.93 للمطالبات الأردنية، و1.71 للمطالبات الكويتية. |