Le personnel de Larnaca a établi un inventaire détaillé de tout le matériel et s'est assuré qu'il fonctionnait normalement. | UN | وفي لرناكا، أكمل الموظفون الجرد الكامل لجميع المعدات وأجروا عمليات فحص لصيانة المعدات والتأكد من قابليتها للتشغيل. |
À cette fin, il a demandé que l'ONU adresse aux autorités érythréennes un inventaire de tout le matériel laissé dans la zone. | UN | وحتى يتسنى القيام بذلك، طلب تزويد السلطات الإريترية بقائمة جرد لجميع المعدات المتروكة في المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Inventaire des programmes Les agents d'exécution sont censés tenir un inventaire détaillé de tout le matériel non consomptible, procéder annuellement à un décompte physique et présenter chaque année l'inventaire au PNUD. | UN | 31 - يتوقع من الوكالات المنفذة أن تحتفظ بقائمة جرد لجميع المعدات غير المستهلكة، وأن تقوم بعملية عد فعلي سنوي وأن تقدم قائمة الجرد التفصيلية إلى البرنامج سنويا. |
Le Comité recommande également que le PNUD examine l'inventaire du siège afin de s'assurer que l'évaluation de l'ensemble du matériel correspond à la réalité. | UN | كما يوصي المجلس بأن يستعرض البرنامج جرد المقر ويكفل تقديمه تقييمات واقعية لجميع المعدات. |
Dans un souci de transparence et de réalisation concrète, le groupe a recommandé que tous les équipements soient plus clairement définis. | UN | وقد أوصى الفريق بتقديم تعريف أكثر وضوحا لجميع المعدات توخيا للشفافية والسهولة العملية. |
Le Comité consultatif souligne la nécessité de conclure le mémorandum d'accord le plus tôt possible en vue de définir les mécanismes de responsabilisation et les procédures de contrôle interne qui sont nécessaires pour assurer une utilisation transparente et efficace de l'ensemble des matériels, articles et services fournis par l'ONU. | UN | تشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة إنجاز مذكرة التفاهم في أقرب وقت ممكن، من أجل وضع آليات المساءلة وإجراءات الرقابة الداخلية اللازمة لكفالة الاستخدام المتسم بالشفافية والفعالية لجميع المعدات واللوازم والخدمات التي تقدمها الأمم المتحدة. |
a) Tout matériel répondant aux besoins d'autres opérations des Nations Unies et qu'il est rentable de transporter sera redéployé dans les opérations en question ou conservé à l'intention d'opérations futures; | UN | )أ( بالنسبة لجميع المعدات التي تلبي احتياجات عمليات أخرى لﻷمم المتحدة ويكون نقلها مجديا من حيث التكلفة، تنقل الى تلك العمليات أو يحتفظ بها كاحتياطي لاستخدامها في عمليات مقبلة؛ |
Au paragraphe 27, le Comité consultatif a demandé à ce que soit dorénavant fourni un inventaire complet de tout le matériel obtenu grâce à des fonds extrabudgétaires. | UN | وذكرت اللجنة الاستشارية في الفقرة ٢٧ من تقريرها أنه ينبغي في المستقبل تقديم حصر كامل لجميع المعدات التي تم توريدها أو شراؤها باستعمال موارد خارجة عن الميزانية. |
Ce transfert s'inscrit dans le cadre du changement de système de chaîne logistique de la Force, qui vise à garantir un contrôle et un suivi efficients de tout le matériel appartenant aux contingents. | UN | وهذا النقل جزء من التحول الجاري في نظام سلسلة الإمدادات الذي تُعمله القوة لضمان تحقيق الكفاءة في التتبع والرصد الداخليين لجميع المعدات المملوكة للوحدات. |
Il est prévu que tout le matériel concerné ait fait l'objet d'une destruction fonctionnelle d'ici le 1er novembre 2013; | UN | ويُتوقع أن يتم التدمير الوظيفي لجميع المعدات ذات الصلة بحلول 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2013؛ |
Le Ministère de la défense nationale tient une liste de tout le matériel et des articles militaires, qui permet de comptabiliser toutes les armes et de faire en sorte que les produits achetés aillent aux bons utilisateurs. | UN | تجري وزارة الدفاع الوطني جرداً لجميع المعدات والمواد العسكرية لضمان حساب جميع الأسلحة وأن تكون المواد المشتراة بحوزة المستخدمين النهائيين المعتمدين. |
Deux postes supplémentaires (ONU) sont nécessaires pour assurer les réparations et l'entretien de tout le matériel équipé d'installations de production d'électricité. | UN | وقد طُلبت وظيفتان إضافيتان بغية القيام بأعمال التصليح والصيانة الكهربائية لجميع المعدات الهندسية المزوَّدة وصلات كهربائية لتوليد الطاقة الكهربائية. |
Toutefois, aux fins de l’établissement du budget, les taux retenus pour les contrats de location avec services ont été appliqués à tout le matériel appartenant aux contingents de la FNUOD. | UN | بيد أنه طبقت على القوة، ﻷغراض اﻹدراج في الميزانية، معدلات عقود الاستئجار مع الخدمات بالنسبة لجميع المعدات المملوكة للوحدات. باء - الاحتياجات |
b) Assurer un contrôle adéquat de tout le matériel et de tous les appareils utilisés dans le cadre de la mission pour repérer les problèmes susceptibles de nuire à la sécurité; | UN | )ب( يكفل الرصد الكافي لجميع المعدات وطائرات البعثة تحسبا للمخاطر المحتملة على السلامة؛ |
Le Comité recommande également que le PNUD examine l'inventaire du siège afin de s'assurer que l'évaluation de l'ensemble du matériel correspond à la réalité. | UN | كما يوصي المجلس بأن يستعرض البرنامج جرد المقر ويكفل تقديمه تقييمات واقعية لجميع المعدات. |
Le Comité recommande également que le PNUD examine l'inventaire du siège afin de s'assurer que l'évaluation de l'ensemble du matériel correspond à la réalité. | UN | ويوصي المجلس أيضا بأن يستعرض البرنامج الإنمائي جرد المقر وأن يضمن تقديمه تقييمات واقعية لجميع المعدات. |
6. Le PNUD s'efforcera par tous les moyens d'aider l'ONG à dédouaner tous les équipements et fournitures au lieu d'entrée dans le ou les pays où les activités du projet devront être menées. | UN | 6 - يبذل البرنامج الإنمائي كل جهد ممكن لمساعدة المنظمة غير الحكومية في عمليات التخليص الجمركي لجميع المعدات واللوازم عند نقاط الدخول إلى البلد الذي ستنفذ فيه أنشطة المشروع. |
Plus précisément, il conviendrait de s'intéresser à la question de l'uniformité du choix des matériaux retenus au stade de la conception de tous les équipements informatiques qui permettrait aux recycleurs des plastiques de supprimer l'étape du triage qui est nécessaire pour parvenir à la compatibilité des différents types de plastique. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي النظر في زيادة الاتساق في اختيار المواد خلال مرحلة التصميم بالنسبة لجميع المعدات الحاسوبية، الأمر الذي سيسمح لمن يقومون بإعادة تدوير المواد البلاستيكية بالقضاء على خطوات الفرز اللازمة لتحقيق التوافق بين أنواع المواد البلاستيكية. |
D'après le Secrétariat, l'approvisionnement en électricité est actuellement insuffisant pour l'ensemble des matériels qui sont utilisés dans le cadre de l'appui aux missions; les travaux d'aménagement envisagés sont donc indispensables pour assurer la fourniture des services informatiques voulus par la Base. | UN | ووفقا للأمانة العامة، لا يوجد حاليا قدر من الطاقة يكفي لجميع المعدات المستخدمة لدعم البعثات الميدانية، ومن ثم، فإن عدم إجراء التحسين المقترح سيعني أن القاعدة سيتعذر عليها تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المطلوبة. |
Le Comité consultatif souligne la nécessité de conclure le mémorandum d'accord le plus tôt possible en vue de définir les mécanismes de responsabilisation et les procédures de contrôle interne qui sont nécessaires pour assurer une utilisation transparente et efficace de l'ensemble des matériels, articles et services fournis par l'ONU. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة إنجاز مذكرة التفاهم في أقرب وقت ممكن، من أجل وضع آليات المساءلة وإجراءات الرقابة الداخلية اللازمة لكفالة الاستخدام المتسم بالشفافية والفعالية لجميع المعدات واللوازم والخدمات التي تقدمها الأمم المتحدة. |
a) Tout matériel répondant aux besoins d'autres opérations des Nations Unies et qu'il est rentable de transporter sera redéployé dans les opérations en question ou conservé à l'intention d'opérations futures; | UN | )أ( بالنسبة لجميع المعدات التي تلبي احتياجات عمليات أخرى لﻷمم المتحدة ويكون نقلها قليل التكاليف، تنقل الى مثل هذه العمليات أو تحفظ كاحتياطي لاستخدامها في عمليات مقبلة؛ |