Le Conseil de sécurité a chargé le Médiateur de prêter assistance au Comité pour l'examen des demandes de radiation de la Liste, notamment en présentant une analyse et des observations sur toutes les informations dont il dispose concernant les demandes. | UN | 4 - كلف مجلس الأمن أمين المظالم بمساعدة اللجنة في طلبات الشطب من القائمة، بجملة أمور منها، تقديم تحليل لجميع المعلومات المتاحة لأمين المظالم ذات الصلة بطلب الشطب من القائمة وإبداء ملاحظات بشأنها. |
a) Un résumé de toutes les informations dont il dispose au sujet de la demande de radiation, dans lequel il donne, le cas échéant, une indication des sources en respectant la confidentialité de certains des éléments qui lui ont été communiqués par les États Membres; | UN | (أ) موجزا لجميع المعلومات المتاحة أمام أمين المظالم فيما يتصل بطلب رفع الاسم من القائمة، مع تحديد مصادرها عند الاقتضاء. |
a) Un résumé de toutes les informations dont il dispose au sujet de la demande de radiation, dans lequel il donne, le cas échéant, une indication des sources en respectant la confidentialité de certains des éléments qui lui ont été communiqués par les États Membres; | UN | (أ) موجزا لجميع المعلومات المتاحة أمام أمين المظالم فيما يتصل بطلب رفع الاسم من القائمة، مع تحديد مصادرها عند الاقتضاء. |
Israël demande donc au Secrétaire général et au chef du Département des affaires économiques et sociales de faire en sorte que tous les renseignements disponibles soient mieux utilisés lors de l'établissement des rapports futurs et de faire preuve de prudence s'agissant de la distribution de rapports qui discréditent l'Organisation des Nations Unies et entachent sa réputation d'impartialité. | UN | ولهذا فإن إسرائيل تدعو الأمين العام ورئيس إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى ضمان وجود استعمال أفضل لجميع المعلومات المتاحة عند إعداد التقارير مستقبلاً وتوخى الحذر في تعميم التقارير التي تسيء إلى الأمم المتحدة وتضر بسمعتها بسبب النزاهة. |
Plusieurs représentants ont exhorté les Parties à faire pleinement usage de tous les renseignements disponibles sur l'endosulfan et l'amiante chrysotile, y compris ceux obtenus grâce aux dispositions de l'article 14 de la Convention concernant l'échange d'informations, et à appliquer volontairement à ces substances la procédure de consentement préalable en connaissance de cause. | UN | 80 - حث العديد من الممثلين الأطراف على الاستغلال الكامل لجميع المعلومات المتاحة بشأن هاتين المادتين، بما في ذلك عن طريق أحكام المادة 14 من الاتفاقية الخاصة بتبادل المعلومات، وتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم عليهما وذلك على أساس طوعي. |
Les deux parties conviennent de tirer activement parti de toutes les informations disponibles, en vue de rechercher, d'exhumer et de rapatrier lesdites dépouilles. | UN | ويوافق الجانبان على الاستغلال العملي لجميع المعلومات المتاحة في جهود البحث عن الرفات وإخراجها من القبور وإعادتها. |
a) Un résumé de toutes les informations dont il dispose au sujet de la demande de radiation, dans lequel il donne, le cas échéant, une indication des sources en respectant la confidentialité de certains des éléments qui lui ont été communiqués par les États Membres; | UN | (أ) تلخيصاً لجميع المعلومات المتاحة لأمين المظالم ذات الصلة بطلب رفع الاسم من القائمة، مع تحديد مصادرها عند الاقتضاء. |
a) Un résumé de toutes les informations dont il dispose au sujet de la demande de radiation, dans lequel il donne, le cas échéant, une indication des sources en respectant la confidentialité de certains des éléments qui lui ont été communiqués par les États Membres ; | UN | (أ) تلخيص لجميع المعلومات المتاحة لأمين المظالم المتصلة بطلب شطب الاسم من القائمة، مع تحديد مصادرها حسب الاقتضاء. |
a) Un résumé de toutes les informations dont il dispose au sujet de la demande de radiation, dans lequel il donne, le cas échéant, une indication des sources en respectant la confidentialité de certains des éléments qui lui ont été communiqués par les États Membres; | UN | (أ) تلخيصاً لجميع المعلومات المتاحة لأمين المظالم ذات الصلة بطلب رفع الاسم من القائمة، مع تحديد مصادرها عند الاقتضاء. |
a) Un résumé de toutes les informations dont il dispose au sujet de la demande de radiation, dans lequel il donne, le cas échéant, une indication des sources en respectant la confidentialité de certains des éléments qui lui ont été communiqués par les États Membres; | UN | (أ) تلخيصاً لجميع المعلومات المتاحة لأمين المظالم ذات الصلة بطلب رفع الاسم من القائمة، مع تحديد مصادرها عند الاقتضاء. |
a) Un résumé de toutes les informations dont il dispose au sujet de la demande de radiation, dans lequel il donne, le cas échéant, une indication des sources en respectant la confidentialité de certains des éléments qui lui ont été communiqués par les États Membres; | UN | (أ) تلخيصاً لجميع المعلومات المتاحة لأمين المظالم ذات الصلة بطلب رفع الاسم من القائمة، مع تحديد مصادرها عند الاقتضاء. |
c) Les principaux arguments relatifs à la demande de radiation formulés à l'intention du Comité, à partir de l'analyse de toutes les informations dont il dispose et de sa recommandation. Examen de la demande par le Comité | UN | (ج) بيانا بالحجج الرئيسية المتعلقة بطلب الشطب من القائمة يقدمه أمين المظالم إلى اللجنة بناء على تحليل لجميع المعلومات المتاحة له وعلى توصياته. |
c) Les principaux arguments relatifs à la demande de radiation, formulés à l'intention du Comité à partir de l'analyse de toutes les informations dont il dispose et de ses observations. | UN | (ج) بيان بالحجج الرئيسية المتعلقة بطلب الشطب من القائمة يقدمه أمين المظالم إلى اللجنة بناء على تحليل لجميع المعلومات المتاحة له وعلى ملاحظاته. |
Une base de données sur les amphétamines était tenue à jour et rassemblait tous les renseignements disponibles concernant les précurseurs, les chimistes improvisés ( " cooks " ) connus, les fabricants et autres personnes soupçonnées d'être impliquées dans la fabrication et la distribution illicites d'amphétamines. | UN | وتم تحديث قاعدة بيانات عن المواد الأمفيتامينية باعتبارها مستودعا مركزيا لجميع المعلومات المتاحة والمتعلقة بالسلائف و " الطبّاخين " المعروفين والصانعين وغيرهم ممن يشتبه بضلوعهم في صنع وتوزيع مواد أمفيتامينية على نحو غير مشروع. الشكل السابع |
4. La délégation de l'orateur se félicite de l'intention du Comité scientifique, reflétée au paragraphe 14 de son rapport, de procéder à l'analyse de tous les renseignements disponibles sur la catastrophe de Tchernobyl. Elle espère que la recherche nationale menée par les pays les plus touchés par la catastrophe sera utilisée dans la préparation du rapport, et se dit prête à fournir au Comité scientifique une information complète. | UN | ٤ - وذكر أن وفده يرحب بعزم اللجنة العلمية، الوارد في الفقرة ١٤ من تقريرها، على تقديم استعراض لجميع المعلومات المتاحة بشأن كارثة تشيرنوبيل، ويأمل بالاستفادة من اﻷبحاث الوطنية التي تجريها البلدان اﻷكثر تضررا من الكارثة في إعداد التقرير، وأعرب عن استعداده لتقديم معلومات شاملة إلى اللجنة العلمية. |
Étant donné les questions qui se sont posées à propos des expositions locales et régionales consécutives à l’accident de Tchernobyl en 1986 et la forte incidence signalée des cancers de la thyroïde chez les personnes exposées alors qu’elles étaient enfants, le Comité a décidé de procéder à une analyse de tous les renseignements disponibles environ 12 à 14 ans après l’accident. | UN | ١٤ - نظرا للمسائل التي نشأت بشأن التعرض لﻹشعاع على المستويين المحلي واﻹقليمي نتيجة لحادث تشيرنوبيل الذي وقع في عام ١٩٨٦ وما أبلغ عنه من انتشار اﻹصابة بسرطان الغدة الدرقية بين الذين تعرضوا لﻹشعاع أثناء طفولتهم قررت اللجنة أن تصدر استعراضا لجميع المعلومات المتاحة بعد الحادث بما يتراوح بين ١٢ و ١٤ سنة. |
4. Les deux parties conviennent de tirer activement parti de toutes les informations disponibles, en vue de rechercher, d'exhumer et de rapatrier lesdites dépouilles. | UN | ٤ - يوافق الجانبان على الاستغلال الفعلي لجميع المعلومات المتاحة في جهود البحث عن الرفات وإخراجه من القبور وإعادته. |
4. Les deux parties conviennent de tirer activement parti de toutes les informations disponibles, en vue de rechercher, d'exhumer et de rapatrier lesdites dépouilles. | UN | ٤ - يوافق الجانبان على الاستغلال الفعلي لجميع المعلومات المتاحة في جهود البحث عن الرفات وإخراجه من القبور وإعادته إلى الوطن. |