ويكيبيديا

    "لجميع المقيمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à tous les résidents
        
    • pour tous les résidents
        
    • de tous les résidents
        
    • tous les habitants de
        
    • pour tous les habitants
        
    • tous les résidents de
        
    • toutes les personnes qui résident
        
    • tous les résidents avaient
        
    Ces prestations sont fournies sans frais à tous les résidents de plus de 65 ans. UN وتوفر هذه الخدمات بدون تكلفة لجميع المقيمين الذين تتجاوز أعمارهم ٥٦ عاماً.
    Bien que les services offerts par le Gouvernement de la Saskatchewan soient offerts à tous les résidents, indépendamment de leurs antécédents culturels, 75 % des participants aux 10 services d'hébergement de victimes de violences familiales étaient d'ascendance autochtone. UN وفي حين تتاح الخدمات لجميع المقيمين بغض النظر عن خلفيتهم الثقافية، كان 75 في المائة من المشتركين في دور الإيواء العشر لحالات أزمات العنف المنزلي الممولة من حكومة سسكاتشوان من المنحدرين من شعوب أصلية.
    Les soins médicaux et dentaires ainsi que les médicaments prescrits sont gratuits pour tous les résidents et pour les citoyens britanniques. UN وخدمات العلاج الطبي وعلاج الأسنان وتحرير الوصفات الطبية، مجانية لجميع المقيمين.
    La loi sur l'assurance maladie adoptée en 1997 a instauré un système d'assurance maladie obligatoire pour tous les résidents. UN 68 - وتم بموجب قانون للتأمين الصحي صدر في سنة 1997 إنشاء نظام للتأمين الصحي الإلزامي لجميع المقيمين.
    Le plus difficile est d'assurer la sécurité physique de tous les résidents. UN والتحدي الرئيسي أمامها هو كفالة السلامة البدنية لجميع المقيمين.
    Seuls ont droit à des subventions les projets ouverts sans discrimination aucune à tous les habitants de la région. UN وليس مؤهلاً للحصول على هذا الدعم سوى المشاريع المفتوحة لجميع المقيمين في المنطقة وعلى أساس غير تمييزي.
    Les soins médicaux et dentaires sont gratuits pour tous les habitants en vertu d'un accord sanitaire. C. Protection sociale UN فمعظم خدمات العلاج الطبي وعلاج الأسنان تُقدم بالمجان لجميع المقيمين بموجب اتفاق صحي.
    Ce régime aurait garanti le versement d'un montant de base à tous les résidents de 60 ans ou plus remplissant les conditions requises, y compris ceux qui étaient déjà retraités. UN ومن شأن هذه الخطة، بصيغتها المقترحة، أن توفر مبلغاً أساسياً مضموناً لجميع المقيمين المؤهلين البالغة أعمارهم 60 عاماً أو أكثر، بمن فيهم الأشخاص الذين تقاعدوا بالفعل.
    Le requérant déclare que ces préposés fournissaient des services à tous les résidents de la ville. UN وتقول الجهة المطالبة إن الموظفين المناوبين كانوا يسهرون على توفير الخدمات لجميع المقيمين بالمدينة الصناعية.
    L'objectif devait se limiter à assurer aux migrants les garanties élémentaires accordées à tous les résidents du pays. UN وقال إن أقل الأهداف المرجوة هو أن يحصل المهاجرون على أوجه الحماية الأساسية المكفولة لجميع المقيمين في بلد من البلدان.
    11. Une aide au titre des soins et de l'entretien a été apportée à tous les résidents des camps. UN ١١- وقد قدمت الرعاية واﻹعالة لجميع المقيمين بالمخيمات.
    Le RPCR, quant à lui, pense que le droit de vote devrait être accordé à tous les résidents de Nouvelle-Calédonie qui ont vécu sur place pendant au moins 10 ans. UN ويرى التجمع من أجل كاليدونيا في الجمهورية، من ناحيته، أن حق الاقتراع يجب أن يعطى لجميع المقيمين في كاليدونيا الجديدة الذين أقاموا فيها لمدة 10 أعوام على الأقل.
    Une loi sur l'assurance maladie adoptée en 1997 a instauré un système d'assurance maladie obligatoire pour tous les résidents. UN وينص قانون للتأمين الصحي صدر في عام 1997 على إنشاء نظام للتأمين الصحي الإلزامي لجميع المقيمين.
    Une loi sur l'assurance maladie, adoptée en 1997, a instauré un système d'assurance maladie obligatoire pour tous les résidents. UN وينص قانون للتأمين الصحي صدر في عام 1997 على إنشاء نظام للتأمين الصحي الإلزامي لجميع المقيمين.
    Les soins médicaux et dentaires, de même que les médicaments délivrés sur ordonnance, sont gratuits pour tous les résidents et les citoyens britanniques. UN وخدمات العلاج الطبي وعلاج الأسنان والأدوية التي تسلم بوصفات طبية، مجانية لجميع المقيمين ولمواطني المملكة المتحدة.
    Du fait des droits établis, le respect du principe de l'égalité des chances pour tous les résidents du territoire a manifestement progressé dans la pratique. UN ونتيجة للحقوق المستقرة، هناك تحسن واضح في الممارسة الخاصة بتكافؤ الفرص لجميع المقيمين في اﻹقليم.
    L'inscription de tous les résidents au registre d'état civil a commencé le même jour. UN وقد بدأ التسجيل المدني لجميع المقيمين في اليوم نفسه.
    Le Comité a recommandé que la législation régissant la citoyenneté et la naturalisation facilite la pleine intégration de tous les résidents permanents de la Lettonie. UN وقد أوصت اللجنة بأن يسهل التشريع المتصل بالجنسية والتجنس اﻹدماج الكامل لجميع المقيمين الدائمين في لاتفيا.
    23. La situation économique de tous les résidents des anciens secteurs est difficile, étant donné que la majeure partie de l'infrastructure de la région est détruite. UN ٢٣ - وتعتبر الحالة الاقتصادية لجميع المقيمين في القطاعات السابقة صعبة، حيث قد جرى تدمير معظم الهياكل اﻷساسية في المنطقة.
    Ces organisations poursuivront leur action jusqu'à la fin de la tragédie de la punition collective qui frappe tous les habitants de Gaza et jusqu'à la réouverture des frontières à la circulation des personnes et des biens. UN وسوف تستمر هذه المنظمات في القيام بعملها إلى أن تنتهي مأساة العقاب الجماعي لجميع المقيمين في غزة ويُعاد فتح الحدود للسماح بتدفق السكان والبضائع.
    - Établir un environnement sûr pour tous les habitants du Kosovo-Metohija; UN - تهيئة بيئة آمنة لجميع المقيمين في كوسوفو وميتوهيا؛
    24. La République du Yémen offre à toutes les personnes qui résident sur son territoire une entière protection et leur accorde, en vertu de ses lois et règlements, les pleines garanties dont jouissent le reste des citoyens, sans nulle discrimination. UN 24- تعطي الجمهورية اليمنية الحماية الكاملة لجميع المقيمين على أراضيها وتشملهم قوانينها وتشريعاتها بالرعاية الكاملة كسائر المواطنين دون أي تفرقة.
    Bahreïn a en outre indiqué que tous les résidents avaient accès sans discrimination au système de santé et, en ce qui concernait le chômage, que les autorités entendaient investir dans la maind'œuvre et que toutes les réformes visaient un développement humain véritable. UN وأشارت البحرين أيضاً إلى أن الخدمات الصحية مضمونة لجميع المقيمين بدون تمييز. وفيما يتعلق بمسألة البطالة، قالت البحرين إنها تحرص على الاستثمار في شعبها، وأكدت أن جميع الإصلاحات تستند إلى اعتبارات التنمية البشرية الحقيقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد