ويكيبيديا

    "لجميع المكاتب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à tous les bureaux
        
    • tous les bureaux de
        
    • de tous les bureaux
        
    • pour tous les bureaux
        
    • à tous ses bureaux
        
    • pour l'ensemble des bureaux
        
    • tous les services
        
    • de tous ses bureaux
        
    • dans tous les bureaux
        
    • tous les bureaux devront
        
    Il fournit en outre des services de planton à tous les bureaux du Tribunal. UN وفضلا عن ذلك تقدم خدمات السعاة لجميع المكاتب في المحكمة.
    À ce jour, un montant d'environ 1,5 million de dollars a été alloué à tous les bureaux au titre de la mise en service du système. UN وقــد خصص لجميع المكاتب لغاية الآن، لأغراض أنشطــة التنفيذ، مبلــغ يقارب
    Premièrement, des allocations sont faites à tous les bureaux de pays au début de l'année civile. UN أولا، يحدد مخصصات لجميع المكاتب القطرية في بداية السنة التقويمية.
    Ce modèle ne produirait toutefois pas la masse critique de ressources ordinaires que l'on souhaite obtenir pour tous les bureaux de pays du PNUD. UN إلا أنه لن يوفر الكتلة الحرجة المرغوبة للموارد العادية لجميع المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La planification des achats devrait se faire au moment de l'établissement des plans annuels de tous les bureaux. UN وقالت إنه من المقرر القيام بتخطيط الشراء خلال عملية التخطيط السنوية لجميع المكاتب.
    Service de transport logistique 3 fois par mois aux fins du réapprovisionnement de tous les bureaux régionaux sur 10 sites en nourriture, autres marchandises et matériel de génie UN تسيير قوافل من شاحنات البضائع 3 مرات شهريا لإعادة الإمداد بالطعام وغيره من السلع والمواد الهندسية لجميع المكاتب الإقليمية في 10 مواقع
    Le Département doit sans cesse résoudre la question de l’utilisation la plus judicieuse qu’il peut faire des ressources humaines limitées dont il dispose pour tous les bureaux extérieurs. UN ويتمثل التحدي المستمر لﻹدارة في تحقيق أنجع استخدام للموارد البشرية المحدودة المتاحة لجميع المكاتب الميدانية.
    Entre-temps, il a communiqué une liste des anomalies à tous ses bureaux afin d'améliorer le suivi des cas où un même membre du personnel passait une écriture et l'approuvait. UN وفي غضون ذلك، أُتيح تقرير استثنائي عالمي لقيودات اليومية لجميع المكاتب من أجل تعزيز رصد الحالات التي يقوم فيها الموظف بإنشاء قيودات اليومية وبالمصادقة عليها أيضا.
    L’administration donnera des directives écrites à tous les bureaux en septembre 1998 pour rappeler qu’il appartient aux chefs de bureau de veiller à ce que : UN ١٨ - ستقدم اﻹدارة توجيهات خطية لجميع المكاتب في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ تؤكد على أن رؤساء المكاتب مسؤولون عن كفالة ما يلي:
    Résultat : appliquer les mesures de sécurité à tous les bureaux et activités, assurant ainsi que les bureaux de pays respectent les normes minimales de sécurité opérationnelle UN النتيجة: تنفيذ تدابير أمنية لجميع المكاتب والعمليات بما يضمن التزام المكاتب الميدانية بمعايير العمل الأمنية الدنيا
    Des plans d'évacuation régionaux pour toutes les régions ont été actualisés et fournis à tous les bureaux UN تحديث خطط الإجلاء الأمني الإقليمي لجميع الأقاليم وتوفيرها لجميع المكاتب
    :: Proposé que les audits portant sur la problématique hommes-femmes deviennent obligatoires pour tous les bureaux de pays; UN :: اقتراح أن يصبح التحقق من حالة المساواة بين الجنسين ممارسة إلزامية لجميع المكاتب القطرية.
    Mais tous les bureaux de pays ne peuvent pas financer la formation. UN ولا يمكن لجميع المكاتب القطرية أن تدفع تكلفة التدريب.
    Mais tous les bureaux de pays ne peuvent pas financer la formation. UN ولا يمكن لجميع المكاتب القطرية أن تدفع تكلفة التدريب.
    Dans le cas du FNUAP, les cabinets examinent les comptes annuels de tous les bureaux où est affecté un représentant nommé par le FNUAP et vérifient dans quelle mesure ces bureaux ont observé les règles financières et administratives. UN وفيما يتعلق بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، تقوم الشركات بفحص الحسابات السنوية لجميع المكاتب المعين فيها ممثل للصندوق، وتجري مراجعة مدى امتثال هذه المكاتب لﻷنظمة المالية واﻹدارية.
    Leur budget biennal de fonctionnement, ainsi que l'augmentation des budgets de fonctionnement de tous les bureaux extérieurs proposée plus haut, entraînent une augmentation des dépenses d'un montant total de 3,9 millions de dollars; UN وتترتب زيادة مجموعها 3.9 ملايين دولار على الميزانيات التشغيلية لفترة السنتين لتلك المكاتب، إلى جانب الزيادة المقترحة أعلاه في الميزانية التشغيلية الأساسية لجميع المكاتب الميدانية؛
    Les plans de travail annuels de tous les bureaux extérieurs et services au Siège ont été approuvés pour la période 2014-2015. UN أقرت خطط العمل السنوية لجميع المكاتب الميدانية ووحدات المقر للفترة 2014-2015.
    Dans un deuxième temps, une formation régionale sera assurée pour tous les bureaux extérieurs dans le monde, non seulement en vue de renforcer la formation et les procédures, mais également pour recueillir des informations et procéder aux ajustements nécessaires. UN وفي المرحلة الثانية، سيجري تدريب إقليمي لجميع المكاتب القطرية في شتى أنحاء العالم، لا لمجرد تعزيز التدريب واﻹجراءات وإنما أيضاً لتلقي ردود الفعل من الميدان وإجراء التعديلات حيثما يقتضي اﻷمر ذلك.
    Le HCR a toutefois transmis cette observation à tous ses bureaux extérieurs et a demandé que soient examinés systématiquement les arrangements opérationnels pour garantir que ceux qui sont en vigueur sont les meilleurs possibles. UN ومع ذلك أعادت المفوضية تعيين نقاط مراجعة الحسابات لجميع المكاتب الميدانية وطلبت إجراء استعراض منهجي لترتيبات التنفيذ ضمانا لكون الترتيبات القائمة هى أنسب المتاح.
    En outre, elle a organisé, tant par webinaire pour l'ensemble des bureaux qu'en personne, de nombreuses formations visant le manuel relatif aux programmes et aux opérations. UN وجرت تكملة ذلك عن طريق توفير العديد من الدورات التدريبية بشأن السياسة الواردة في دليل البرامج والعمليات، عبر حلقات دراسية شبكية لجميع المكاتب ودورات تدريبية وجها لوجه.
    L'un des problèmes qui restent à résoudre sera d'institutionnaliser le processus de planification des achats pour tous les bureaux de pays et tous les services du siège. UN 15 - ويوجد تحد لم يتم التوصل بعد إلى حل له ويتمثل في إضفاء الصفة المؤسسية على عملية تخطيط المشتريات لجميع المكاتب القطرية ووحدات المقر.
    En réponse à cette recommandation, le FNUAP va entreprendre, d'ici à juin 2015, une évaluation complète de tous ses bureaux décentralisés par l'intermédiaire de ses bureaux régionaux et de ses bureaux de pays. UN 8 - واستجابة لهذه التوصية، سيجري صندوق الأمم المتحدة للسكان، من خلال مكاتبه الإقليمية والقطرية ذات الصلة، تقييما شاملا لجميع المكاتب اللامركزية الموجودة بحلول حزيران/يونيه 2015.
    À l'heure actuelle, l'Intranet du Siège est accessible dans tous les bureaux hors Siège et dans toutes les missions de maintien de la paix. UN وفي الوقت الحالي يمكن لجميع المكاتب البعيدة عن المقر وبعثات حفظ السلام أن تصل إلى الإنترنت في المقر.
    Des équipes régionales de gestion ont été mises en place et ont déjà commencé à renforcer les mécanismes de contrôle des bureaux régionaux sur la gestion des programmes de pays, analysant les rapports des vérificateurs internes des comptes et assurant qu’une suite appropriée leur sera donnée, tout en développant des indicateurs de performance dont tous les bureaux devront faire rapport. UN وقد أنشئت أفرقة إدارة إقليمية وبدأت بالفعل في تعزيز نظم اﻹشراف اﻹقليمي على أداء إدارة البرامج القطرية، واستعراض وضمان إجراء أعمال المتابعة المتعلقة بتقارير اﻹدارة ومراجعة الحسابات، ووضع مؤشرات لﻷداء لجميع المكاتب فيما يتعلق برفع التقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد