ويكيبيديا

    "لجميع المنظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les organisations
        
    • tous les organismes
        
    • à toutes les
        
    • toutes les institutions
        
    • aux organisations
        
    • toutes ses organisations
        
    • ensemble des organisations
        
    Une rationalisation du processus serait utile car il n'était pas nécessaire que toutes les organisations participent à toutes les activités. UN وأضافت أن ترشيد العملية سيكون مفيدا نظرا ﻷنه ليس من الضروري لجميع المنظمات أن تشارك في كل اﻷنشطة.
    Une rationalisation du processus serait utile car il n'était pas nécessaire que toutes les organisations participent à toutes les activités. UN وأضافت أن ترشيد العملية سيكون مفيدا نظرا ﻷنه ليس من الضروري لجميع المنظمات أن تشارك في كل اﻷنشطة.
    En outre, toutes les organisations internationales, y compris l'Organisation des Nations Unies, devraient oeuvrer ensemble pour mettre au point un plan cadre de l'enseignement de la comptabilité. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لجميع المنظمات الدولية، بما في ذلك اﻷمم المتحدة، أن تعمل معا لوضع خطة رئيسية للتعليم.
    En ce qui concernait la coopération entre producteurs et consommateurs, des discussions avec les chefs de secrétariat ou représentants de tous les organismes internationaux de produit compétents étaient envisagées. UN وفيما يتعلق بمجال التعاون بين المنتجين والمستهلكين، من المتوخى اجراء مناقشات مع الرؤساء التنفيذيين لجميع المنظمات السلعية الدولية ذات الصلة أو مع ممثليها.
    La représentante du Yémen exprime sa reconnaissance à toutes les organisations internationales coopérant avec le Gouvernement yéménite en vue de protéger la mère et l'enfant. UN وأعربت عن التقدير لجميع المنظمات الدولية المتعاونة مع حكومة اليمن بغرض حماية اﻷم والطفل.
    toutes les organisations internationales compétentes, en particulier l'Organisation mondiale de la santé, devront accroître considérablement leurs achats. UN وينبغي لجميع المنظمات الدولية ذات الصلة، ولا سيما منظمة الصحة العالمية، أن تزيد بصورة كبيرة من شرائها.
    Les participants ont lancé un appel à l'action à toutes les organisations non gouvernementales pour favoriser l'éducation des fillettes dans le monde entier. UN وأصدر المشاركون نداء للعمل موجه لجميع المنظمات غير الحكومية لتعزيز تعليم البنات في جميع أنحاء العالم.
    Il était donc important que toutes les organisations concernées fassent fond sur les compétences qui leur étaient propres. UN ولذا، فمن المهم بالنسبة لجميع المنظمات ذات الصلة أن تواصل مشاركتها في تطوير خبراتها في مجالات تخصصها.
    C'est pourquoi le Network appuie et agit en faveur de toutes les organisations féminines dans le pays. UN ولذلك فإن الشبكة تقدِّم الدعم وتعمل كجهة مناصرة لجميع المنظمات المعنية بالمرأة في البلد.
    Le réseau des femmes est ouvert à toutes les organisations luttant pour l'égalité des chances pour les filles et les femmes. UN والشبكة النسائية مفتوحة لجميع المنظمات العاملة لصالح تكافؤ الفرص للفتيات والنساء.
    Les consultants ont également constaté que la qualité des évaluations décentralisées posait un problème à toutes les organisations. UN وأقر القائمون بالاستعراض أيضا بأن جودة التقييم اللامركزي تمثل تحديا بالنسبة لجميع المنظمات.
    En conséquence, la Commission a souligné que toutes les organisations devraient adopter une politique de mobilité pluridimensionnelle, en agissant en coordination avec leurs organes directeurs. UN ولذلك شددت اللجنة على أنه ينبغي لجميع المنظمات أن تعلن عن سياسات تنقّل تشمل الجميع بالتنسيق مع هيئاتها الإدارية.
    Les résultats obtenus par cette méthode ne sont pas indiqués dans le rapport, encore qu'ils intéresseraient toutes les organisations qui cotisent, qui seraient ainsi en mesure de déclarer une partie des résultats de ces deux évaluations dans leurs propres rapports. UN ولا يكشف التقرير عن نتائج هذه الطريقة على الرغم من أن المعلومات قد تكون مفيدة لجميع المنظمات المشاركة، وذلك فيما يتعلق بتمكينها من الكشف عن فئة من نتائج كلا التقييمين في تقاريرها الخاصة.
    61. L'accès aux territoires occupés est le principal souci de toutes les organisations humanitaires qui y travaillent. UN 61- تشكل إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية شاغلاً رئيسياً لجميع المنظمات الإنسانية العاملة في الأراضي المحتلة.
    61. L'accès aux territoires occupés est le principal souci de toutes les organisations humanitaires qui y travaillent. UN 61- تشكل إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية شاغلاً رئيسياً لجميع المنظمات الإنسانية العاملة في الأراضي المحتلة.
    Des procédures d'établissement de rapports pour suivre les progrès seront proposées à toutes les organisations participantes. UN وستُقترح آليات للإبلاغ لرصد التقدم المحرز بالنسبة لجميع المنظمات المعنية.
    Interaction avec le système des coordonnateurs résidents pour l’élaboration de règles intéressant toutes les organisations en activité sur le terrain UN التفاعــل مــع نظــام المنسقيــن المقيمين بشأن وضع قواعد ذات صلة لجميع المنظمات العاملة في الميدان
    À cet égard, des directives pertinentes devraient être distribuées à tous les organismes et départements qui en font la demande; UN وينبغي إصدار مبادئ توجيهية لجميع المنظمات واﻹدارات التي تطلبها؛
    Si tous les organismes compétents du pays pouvaient y accéder , ce fonds d’informations faciliterait d’autant plus la coopération. UN وسيحقق هذا السجل أقصى درجة من الفاعلية إذا ما أصبح موردا تعاونيا يمكن لجميع المنظمات الملائمة في كازاخستان الوصول إليه.
    Elle joue également de facto le rôle d'un bureau d'administration et de certification pour la Division de l'administration et dessert toutes les institutions sises à Genève pour ce qui est des traitements et des indemnités. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فهو يمارس من الناحية الفعلية مهام مكتب إداري وتصديقي لشعبة شؤون اﻹدارة ويقدم الخدمات في مجال الرواتب والبدلات لجميع المنظمات الكائنة في جنيف.
    Il sera utile aux organisations nationales de statistique qui réalisent ou entendent réaliser des enquêtes de conjoncture, de même qu'aux utilisateurs de statistiques, notamment d'indicateurs composites. UN وسيكون الدليل مفيدا بالنسبة لجميع المنظمات الإحصائية الوطنية التي تضطلع أو تعتـزم الاضطلاع بدراسات استقصائية للتوجهات، وكذلك بالنسبة لمستعملي الإحصاءات، بما في ذلك المؤشرات المركبة.
    Il convient que le CAC en tant qu'enceinte sans équivalent pour promouvoir la coopération et la coordination intersecrétariats dans le système des Nations Unies reste à l'écoute de toutes ses organisations participantes, dans un environnement international qui ne cesse d'évoluer. UN وينبغي للجنة، باعتبارها محفلا فريدا لتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الأمانات بمنظومة الأمم المتحدة، أن تحافظ على أهميتها بالنسبة لجميع المنظمات المشاركة فيها في ظل بيئة دولية متطورة باستمرار.
    Ses ressources limitées ne lui permettent pas de procéder chaque année à l'évaluation des méthodes de gestion de l'ensemble des organisations, mais huit de ces dernières n'en ont pas moins fait l'objet d'une étude au cours de cette première année. UN ولا تسمح الموارد المحدودة بإجراء تقييم إداري لجميع المنظمات المشاركة سنويا، إلا أنه جرى استعراض ثماني منظمات في هذا العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد