C'est un problème brûlant pour tous les pays du monde sans exception. | UN | وتكتسي هذه المشكلة طابعا ملحا بالنسبة لجميع بلدان العالم دون استثناء. |
C'est un lieu spécial, un endroit où des membres négocient des traités sur le désarmement multilatéral pour tous les pays du monde. | UN | إنه مكان فريد حيث يتفاوض الأعضاء على معاهدات نزع السلاح لجميع بلدان العالم. |
C'est un fait acquis que la sûreté et la sécurité nucléaires sont une préoccupation commune de tous les pays du monde. | UN | هناك حقيقة ثابتة هي أن السلامة والأمن النوويين يمثلان شاغلا مشتركا لجميع بلدان العالم. |
Je ne comprends pas comment les résolutions d'une Organisation représentant tous les pays du monde ne sont pas appliquées. | UN | لا أستطيع أن أفهم كيف لا تحترم قرارات منظمة لجميع بلدان العالم. |
Cette admission concrétise davantage l'espoir des pères fondateurs de voir l'Organisation accueillir tous les pays du monde. | UN | فإضافة توفالوا تقرّب تحقيق أمل الآباء المؤسسين في رؤية أمم متحدة شاملة لجميع بلدان العالم. |
tous les pays du monde n'ont pas encore ressenti les effets bénéfiques du progrès scientifique et technologique et de la mondialisation économique. | UN | وذكر أن التقدم العلمي والتكنولوجي وعولمة الاقتصاد لم تحقق بعد فائدتها لجميع بلدان العالم. |
À la fin du paragraphe, remplacer " ainsi que pour le bien-être de la famille humaine " par " ainsi que pour le développement économique et social de tous les pays du monde " . | UN | في نهاية الفقرة، تعدل عبارة ولتوفير أسباب الراحة للبشر لتصبح وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع بلدان العالم |
La mondialisation a créé de nouveaux débouchés mais aussi de nouveaux risques pour tous les pays du monde. | UN | والعولمة الاقتصادية أتاحت فرصا لجميع بلدان العالم وسببت مخاطر لها. |
tous les pays du monde doivent mettre en œuvre les recommandations de l'étude. | UN | وأنه ينبغي لجميع بلدان العالم القيام بتنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة. |
tous les pays du monde doivent continuer à aspirer à la paix jusqu'à ce qu'elle règne. | UN | والسلام هو الهدف الذي ينبغي لجميع بلدان العالم السعي إليه حتى يتحقق. |
Nous saluons le caractère universel de cette résolution et appuyons intégralement son principal objectif : créer un système d'échanges commerciaux multilatéral ouvert, réglementé, équitable, non discriminatoire et transparent, qui est essentiel pour le développement économique durable de tous les pays du monde. | UN | ونرحب بعالمية هذا القرار وندعم دعما كاملا فحواه الرئيسية الراميــــة إلى إنشاء نظام تجاري متعدد اﻷطراف ومفتـــوح ومستند إلى قواعد ومنصف وآمن وغير تمييزي ويتســـم بالشفافيـــة، وهو أمر حيـــوي للتنمية الاقتصادية المستدامة لجميع بلدان العالم. |
Le nouveau millénaire soulève des questions importantes pour la Deuxième Commission, entre autres celle de la mondialisation, dont il faudrait s'assurer qu'elle devienne un élément positif pour tous les pays du monde et ne laisse pas des millions d'hommes dans la pauvreté. | UN | فالألفية الجديدة تثير مسائل هامة بالنسبة للجنة الثانية، منها مسألة العولمة التي ينبغي ضمان أن تصبح عاملاً إيجابياً بالنسبة لجميع بلدان العالم مع عدم ترك ملايين يعيشون في حالة فقر. |
Les changements climatiques sont le principal sujet d’inquiétude des petits États insulaires, tandis que les mines sont une source de dangers pour tous les pays du monde qui s’engagent dans des travaux de reconstruction après un conflit. | UN | بينما تشكل التغيرات المناخية موضوع القلق الرئيسي للدول الجزرية الصغيرة، في حين أن اﻷلغام هي مصدر الخطر بالنسبة لجميع بلدان العالم التي تباشر أعمال التعمير عقب نزاع. |
Eu égard à la pratique coutumière et conventionnelle des États, nombre de ces droits et libertés ont acquis le caractère de jus cogens et lient donc tous les pays du monde. | UN | ونتيجة للممارسة العُرفية والتعاهدية للدول، فإن العديد من الأحكام المتعلقة بهذه الحقوق والحريات قد اكتسبت طابع الأحكام الآمرة وأصبحت مُلزمة لجميع بلدان العالم. |
Le Groupe de travail a appelé les organismes de normalisation et les autres acteurs à continuer d'œuvrer ensemble à l'élaboration de règles communes de publication valables dans tous les pays du monde. | UN | ودعت الدورة واضعي المعايير وغيرهم من أصحاب المصلحة إلى مواصلة العمل جنباً إلى جنب لوضع معايير متساوية لإعداد تقارير الشركات لجميع بلدان العالم. |
Je pense que la présente réunion très représentative nous donne l'occasion de mettre nos expériences en commun et d'échanger nos vues sur la manière de relever ensemble efficacement ce défi en vue d'un avenir meilleur pour tous les pays du monde. | UN | وأرى أن هذا التجمع البالغ التمثيل يتيح لنا فرصة لتبادل الخبرات وتبادل الآراء حول الكيفية التي نواجه بها هذا التحدي على نحو مشترك وفعال من أجل مستقبل أفضل لجميع بلدان العالم. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement, formulés lors du Sommet du Millénaire de 2000, doivent être réalisés par tous les pays du monde à l'horizon 2015. | UN | وينبغي لجميع بلدان العالم أن تحقق، بحلول عام 2015، الأهداف الإنمائية للألفية التي أُطلقت في مؤتمر قمة الألفية لعام 2000. |
Cela nous permettrait de tirer le meilleur parti des avantages découlant des progrès rapides de l'information globale dans tous les pays du monde. | UN | ومن شأن ذلك مساعدتنا على الاستفادة بأكبر قدر من المزايا التي يتيحها مجتمع المعلومات العالمي الذي يتطور بسرعة لجميع بلدان العالم. |
L'Organisation des Nations Unies est une organisation unique en son genre, en ce sens qu'еllе offre la possibilité à tous les pays du monde de se charger pour tous, conjointement, de tous les défis internationaux posés à la paix et à la sécurité et qui vont de la protection des droits humains au développement durable. | UN | الأمم المتحدة فريدة في كونها المنظمة الوحيدة التي توفر لجميع بلدان العالم الفرصة للتجمع معا لمواجهة مجموعة كاملة من التحديات الدولية للسلام والأمن، بدءا من حماية حقوق الإنسان وإلى التنمية المستدامة. |
Or, très peu de pays disposant actuellement des outils appropriés et beaucoup n’ayant même aucun service d’évaluation spécialisé, il est urgent de mettre en place les structures essentielles pour que tous les pays du monde puissent disposer de leur propre système d’évaluation de la demande de stupéfiants. | UN | والحاصل أن بلدانا قليلة للغاية هي التي تملك اليوم اﻷدوات المناسبة، وأن الكثير منها لا يملك أي جهة للتقييم المتخصص، ولذلك فمن الملحّ إنشاء الهياكل الضرورية التي تتيح لجميع بلدان العالم أن يكون لديها نظامها الخاص بها لتقييم الطلب على المخدرات. |