Le rapport qui en résultera sera étudié par le Comité d'examen des programmes du PNUD. | UN | وستنظر لجنة استعراض البرامج التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تقرير عن الاستعراض لمنتصف الفترة. |
L'accent a été mis sur les rapports et examens de performance réguliers par le Comité d'examen des programmes. | UN | وتم التشديد على تقارير الأداء المنتظمة وعلى الاستعراضات التي أجرتها لجنة استعراض البرامج. |
Le représentant résident peut être habilité à approuver des éléments de projet particuliers d'un montant supérieur à 3 millions de dollars dans le cadre de programmes pour lesquels le Comité d'examen des programmes a donné son accord. | UN | ويمكن تفويض الممثل المقيم سلطة الموافقة على العناصر الفردية التي تفوق ٣ ملايين دولار في إطار البرامج التي أجازتها لجنة استعراض البرامج. |
4) Durée moyenne d'un examen par le Comité d'examen du programme | UN | ' 4` متوسط وقت الاستعراض من جانب لجنة استعراض البرامج |
Le siège du FNUAP tend à n'intervenir qu'à un stade ultérieur, avant la soumission du projet de programme au Comité d'examen du programme. | UN | وتأتي مشاركة مقر الصندوق في مرحلة لاحقة، تسبق تقديم البرنامج القطري المقترح إلى لجنة استعراض البرامج. |
Il a noté qu'à la suite de la création du Comité d'examen des programmes, une liste des points à vérifier lors de l'élaboration des projets a été établie pour faciliter l'évaluation des activités au stade de la conception. | UN | ولوحظ أن إنشاء لجنة استعراض البرامج اقترن بإعداد قائمة مرجعية بتصاميم المشاريع لتيسير تقييم الأنشطة في مرحلة التصميم. |
Les agents d'exécution font également l'objet d'échanges de vues au sein du Comité d'examen des programmes. | UN | وتضطلع لجنة استعراض البرامج أيضا بمناقشات تتعلق بالوكالات المنفذة. |
On a analysé le processus des examens à mi-parcours, leurs conclusions et recommandations et le rôle joué au siège par le Comité d'examen des programmes (CEP) du Fonds. | UN | وتناولت الدراسة بالفحص عملية استعراضات منتصف المدة، وما انتهت إليه من نتائج وتوصيات، والدور الذي تؤديه لجنة استعراض البرامج التابعة للصندوق في المقر. |
Deuxièmement, les Comités d'examen des projets et le Comité d'examen des programmes du PNUD seront chargés de vérifier si la modalité de la CTPD a été dûment envisagée lors de la conception des programmes et des projets. | UN | وثانيا، سيكون مطلوبا من لجان تقييم المشاريع بالبرنامج اﻹنمائي ومن لجنة استعراض البرامج أن تبحث فيما إذا كانت أعطيت اعتبارات مناسبة ﻷسلوب التعاون التقني هذا عند تصميم البرامج والمشاريع. |
Ceci comporte un examen collectif des projets régionaux et interrégionaux pour le Comité d'examen des programmes permettant ainsi d'améliorer la complémentarité des activités aux niveaux mondial et régional. | UN | ويشمل ذلك الاستعراض الجماعي للمشاريع اﻹقليمية واﻷقاليمية من جانب لجنة استعراض البرامج لتعزيز اﻷنشطة التكاملية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي. |
Des procédures ont été mises en place; elles seront examinées par le Comité d'examen des programmes avant d'être présentées aux États Membres dans le cadre du Groupe de travail intergouvernemental sur les questions financières et de gouvernance. | UN | وقد وُضعت إجراءات بغرض استعراضها من جانب لجنة استعراض البرامج وعرضها لاحقا على الدول الأعضاء في الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالحوكمة والتمويل. |
Rien n'indique que les chefs de division fassent respecter cette directive ou que le Comité d'examen des programmes ait fait part de cette lacune au Directeur exécutif. | UN | ولم يكن هناك ما يدل على أن مديري الشعب يقومون بإنفاذ الامتثال لهذا الاشتراط، أو أن لجنة استعراض البرامج تُبلغ المدير التنفيذي بذلك القصور. |
Il a accordé la priorité au suivi des programmes et à la communication d'informations dans ce domaine, y compris à l'établissement régulier de rapports et d'analyses sur l'exécution des programmes par le Comité d'examen des programmes. | UN | وأُعطيت أولوية إلى رصد البرامج وإعداد التقارير عنها، بما يشمل تقارير الأداء المنتظمة واستعراضات الأداء التي تقوم بها لجنة استعراض البرامج. |
le Comité d'examen des programmes a notamment pour fonction d'examiner l'exécution de projets par le FNUAP : le Président du Comité observe les tendances et recommande les ajustements nécessaires; le Comité tient les bureaux extérieurs informés de ses débats; et les divisions concernées doivent en tenir compte et donner suite à ses recommandations. | UN | ومن مهام لجنة استعراض البرامج استعراض تنفيذ الصندوق للمشاريع: فتحيط رئاسة اللجنة علما بالاتجاهات وتوصي بتعديلات؛ وتظل المكاتب الميدانية على علم بمناقشات اللجنة، ويطلب من كل شعبة أن تتابع فيما يخصها الشواغل التي أعربت عنها اللجنة وتنفيذ توصياتها. |
Ils peuvent être autorisés à approuver des éléments d'un montant supérieur à 3 millions de dollars s'inscrivant dans le cadre de programmes approuvés par le Comité d'examen du programme du PNUD. | UN | وقد تفوض لهم سلطة إقرار عناصر إفرادية تتجاوز ٣ ملايين دولار في سياق البرامج التي وافقت عليها لجنة استعراض البرامج التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Les enseignements tirés des évaluations sont utilisés pour l'élaboration du programme de travail biennal et la conception de nouveaux projets ou activités, sous la supervision du Comité d'examen du programme. | UN | وتتولى لجنة استعراض البرامج فيما بعد إدراج الدروس المستفادة من عمليات التقييم في برامج العمل لفترات السنتين، وفي صياغة أنشطة ومشاريع جديدة في مرحلة الإعداد. |
Son Comité d'examen du programme a examiné les projets régionaux et interrégionaux pour renforcer la complémentarité des activités aux niveaux mondial et régional. | UN | وأجرت لجنة استعراض البرامج التابعة للصندوق استعراضا للمشاريع اﻹقليمية واﻷقاليمية لتعزيز تكامل اﻷهداف على الصعيدين العالمي واﻹقليمي. |
Des projets et programmes sont l'objet d'un examen préalable officiel mené par les soins du Comité d'examen des programmes. | UN | ٨٢ - تقيم المشاريع والبرامج رسميا في لجنة استعراض البرامج. |
34. Le secrétaire du Comité d'examen des programmes est l'administrateur chargé de l'évaluation, récemment désigné, qui est désormais, de droit, appelé à participer à l'examen préalable des projets. | UN | ٤٣ - يشغل وظيفة أمين لجنة استعراض البرامج موظف التقييم المعين حديثا، وهو اﻵن مشارك بحكم المنصب في تقييم المشاريع. |
Elle a informé le Conseil d'administration que tous les programmes étaient développés sous la direction des pays intéressés dans le cadre de consultations approfondies avec toutes les parties à l'échelle nationale, et qu'un dispositif plus efficace d'assurance de la qualité était désormais en place, sous l'autorité du Comité d'examen des programmes du FNUAP. | UN | وأبلغت المجلس التنفيذي أن جميع البرامج توضع تحت قيادة وطنية من خلال مشاورات مستفيضة داخل البلد مع أصحاب المصلحة، وتستفيد من آلية معززة لضمان الجودة، بقيادة لجنة استعراض البرامج بصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Le renforcement du rôle et des méthodes de travail du Comité d'étude du programme en tant que mécanisme d'évaluation et d'approbation a priori de façon à garantir l'harmonisation et la cohésion de l'élaboration et de l'exécution des programmes; | UN | (ب) تعزيز دور وطرائق عمل لجنة استعراض البرامج كآلية تقييم واعتماد مسبقة لضمان التنسيق والتماسك في تصميم وتشغيل البرنامج؛ |