la Commission accueil, vérité et réconciliation (CAVR) a été créée en 2000. | UN | وقد أُنشئت لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة في عام 2000. |
la Commission accueil, vérité et réconciliation a achevé ses travaux avec succès et a commencé à élaborer son rapport final. | UN | وأنجزت لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة أعمالها بنجاح وشرعت في إعداد تقريرها النهائي. |
la Commission accueil, vérité et réconciliation a continué de recevoir une assistance technique. | UN | ويتواصل تقديم المساعدة التقنية إلى لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة. |
Apport de conseils et d'une aide au programme de réparations d'urgence mis en œuvre par la Commission accueil, vérité et réconciliation en faveur de plus de 600 bénéficiaires | UN | تقديم المشورة والمساعدة لبرنامج لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة الخاص بالتعويضات العاجلة لما يزيد على 600 مستفيد |
la Commission accueil, vérité et réconciliation a joué un rôle important à cet égard. | UN | وفي تيمور الشرقية اضطلعت لجنة الاستقبال والمصالحة بدور مهم جدا في هذا الصدد. |
Deux recommandations relatives à la justice faites par la Commission accueil, vérité et réconciliation avaient été mises en œuvre. | UN | وقد نُفذت توصيتان من التوصيات التي قدمتها لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة. |
Une aide d'urgence a également été accordée à des femmes par l'intermédiaire du Programme d'indemnisations urgentes créé par la Commission accueil, vérité et réconciliation. | UN | وقُدمت أيضا المساعدة الطارئة للنساء عن طريق برنامج التعويضات العاجلة الذي أنشأته لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة. |
809. Divers politiques et programmes avaient été établis pour mettre en œuvre d'autres recommandations adressées au Timor-Leste par la Commission accueil, vérité et réconciliation. | UN | 809- ووضعت عدة برامج وسياسيات لتنفيذ توصيات أخرى قدمتها لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة لتيمور - ليشتي. |
L'institution proposée pour prendre la relève de la Commission accueil, vérité et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié sera un instrument indispensable pour promouvoir la réconciliation. | UN | وستكون المؤسسة المقترحة لمتابعة أعمال لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة، حيوية باعتبارها وسيلة لتعزيز المصالحة. |
Aucun progrès n'a été fait en vue de l'établissement d'un programme de relèvement et de justice pour les victimes, faute de volonté politique de la part du Parlement de débattre du rapport de la Commission accueil, vérité et réconciliation. | UN | لم ينجز تقدم في وضع برنامج لإصلاح المجتمعات والعدالة بسبب عدم وجود إرادة سياسية من جانب البرلمان لمناقشة تقرير لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة |
61. Le Haut-Commissaire félicite la Commission accueil, vérité et réconciliation à l'occasion du commencement de ses travaux. | UN | 61- ويهنئ المفوض السامي لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة على البدء في عملها. |
À Liquiça, il a eu le privilège d'assister au lancement des activités de réconciliation communautaire organisées par la Commission accueil, vérité et réconciliation. | UN | 75 - وتثني المفوضة السامية بحرارة على الشعب التيموري لإنشاء لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة. |
la Commission accueil, vérité et réconciliation devait être dissoute le 17 juillet 2005 au plus tard. | UN | 21 - وقد كان ينبغي أن تحل لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة بحلول 7 تموز/يوليه 2005. |
la Commission accueil, vérité et réconciliation a continué de jouer un rôle complémentaire important en apportant une solution au niveau communautaire pour les délits moins graves commis dans le cadre du conflit politique. | UN | 34 - ولا زالت لجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة تؤدي دورا هاما تكميليا عن طريق تقديم حل مجتمعي للجرائم الأقل خطورة المرتكبة في إطار الصراع السياسي. |
la Commission accueil, vérité et réconciliation a tenu deux auditions finales au cours de la période examinée. | UN | 37 - وقد عقدت لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة جلسات استماع ختامية أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
la Commission accueil, vérité et réconciliation est en train d'élaborer son rapport final. | UN | 33 - وتركز لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة على إعداد تقريرها النهائي. |
Nous saluons les progrès constants du Groupe des crimes graves ainsi que le travail accompli par la Commission accueil, vérité et réconciliation en vue d'élaborer des recommandations sur la politique et les programmes. | UN | ونرحب بالتقدم المستمر الذي تحرزه وحدة الجرائم الجسيمة فضلا عن عمل لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة بشأن وضع توصيات للسياسات والبرامج. |
Son administration publique continue de se développer et les efforts pour la promotion d'une culture de dialogue politique et la résolution des conflits se poursuivent, comme l'a montré l'important travail de la Commission accueil, vérité et réconciliation. | UN | ويتم تطوير الإدارة العامة، وتتواصل الجهود التي تستهدف تعزيز ثقافة الحوار السياسي وتسوية النزاعات، ويتجلى ذلك في العمل الهائل الذي تقوم به لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة. |
72. Le HautCommissaire félicite la Commission accueil, vérité et réconciliation des progrès constants qu'elle accomplit dans son action. | UN | 72- ويهنئ المفوض السامي لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة على التقدم المنتظم الذي تحرزه في عملها. |
la Commission réception, vérité et réconciliation a été créée pour faciliter la réconciliation tout en respectant la justice. | UN | 33 - أنشئت لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة لتيسير التصالح مع العدالة. |
Un groupe de quelque 70 personnes comptant de nombreux enfants, dont certains présentaient des signes visibles de malnutrition et de carence en vitamines, était arrivé le matin même dans le camp et attendait à l'écart que le comité d'accueil du camp leur vienne en aide. | UN | وكان قد وصل إلى المخيم صباح ذلك اليوم مجموعة مؤلفة من ٠٧ شخصاً، من بينهم أطفال عديدون تظهر عليهم علامات سوء تغذية ونقص فيتامينات واضحة، ينتظرون على انفراد أن تساعدهم لجنة الاستقبال التابعة للمخيم. |
Seul un petit pourcentage de femmes ont participé au processus de collecte des témoignages de la CAVR et il faudra trouver les moyens de les faire participer plus activement. | UN | ولم تشترك إلا نسبة مئوية صغيرة من النساء في عملية لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة لأخذ الأقوال وتدعو الحاجة إلى تطوير طرق زيادة إشراك هؤلاء النساء. |