À sa première session, la Commission de vérification a vérifié le mandat de tous ses membres. | UN | وفي هذه الدورة اﻷولى، قامت لجنة التحقق بالتثبت من جميع ولايات أعضاء المجلس. |
la Commission de vérification conjointe ne s'est pas réunie faute de volonté politique | UN | ولم تجتمع لجنة التحقق المشتركة على المستوى السياسي نظرا لعدم توفر الإرادة السياسية |
À cette occasion, la Commission de vérification a vérifié le mandat de tous les membres élus au cours des élections de septembre. | UN | وفي هذه الدورة، قامت لجنة التحقق بالتثبت من ولايات جميع اﻷعضاء المنتخبين في الانتخابات التي جرت في أيلول/سبتمبر. |
Par ailleurs, invoquant la nécessité de retourner à Kigali pour des consultations, la délégation rwandaise n’a pas signé la confirmation des conclusions collectives de la Commission de vérification conjointe. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يوقع الوفد الرواندي على تأكيد النتائج الجماعية التي توصلت إليها لجنة التحقق بحجة اضطراره للعودة إلى كيغالي لإجراء مشاورات. |
Le Mécanisme comprend une commission de vérification conjointe, organe de décision et de contrôle, et des équipes de vérification conjointes composées d'experts techniques désignés par les parties, la MONUC et l'Union africaine. | UN | وتتألف آلية التحقق المشتركة من لجنة التحقق المشتركة، التي تعمل كهيئة لوضع السياسات العامة والاستعراض، وأفرقة مشتركة للتحقق تتكون من خبراء فنيين من الطرفين، ومن البعثة والاتحاد الأفريقي. |
2. Tout Etat partie peut désigner un représentant à la Commission de vérification, qui se réunit à New York. | UN | ٢- يجوز ﻷي دولة طرف أن تعين ممثلا لها في لجنة التحقق التي تجتمع في نيويورك. |
la Commission de vérification décide, au plus tard 48 heures après sa convocation, s'il faut ou non effectuer l'enquête demandée.] | UN | ]٣- تقرر لجنة التحقق في موعد غايته ٨٤ ساعة بعد عقدها، ما إذا كانت ستجري التحقيق المطلوب.[ |
Aux fins de l'enquête, la Commission de vérification recherche les concours utiles et l'information pertinente auprès des Etats parties et des organisations internationales intéressées, ainsi que de toutes autres sources appropriées.] | UN | وﻷغراض التحقيق تسعى لجنة التحقق الى الحصول على المساعدة المفيدة والمعلومات ذات الصلة من الدول اﻷطراف والمنظمات الدولية المعنية ومن أي مصادر مناسبة أخرى. |
[la Commission de vérification examine le rapport de l'équipe d'experts aussitôt qu'il est présenté. | UN | ]تستعرض لجنة التحقق تقرير فريق التفتيش باسرع ما يمكن بعد تقديمه. |
4. En cas de violation grave ou de situation d'urgence mettant en cause le respect des dispositions du Procotole, la Commission de vérification examine les mesures à prendre. | UN | ٤- في حالة وقوع انتهاك جسيم أو طارئ تهدد الامتثال ﻷحكام هذا البروتوكول. تنظر لجنة التحقق فيما ينبغي اتخاذه من اجراءات. |
Tout manquement à l'un quelconque des engagements énoncés dans le présent Accord, vérifié et déclaré par la Commission de vérification, entraînera la mise en œuvre des mesures que cette dernière décidera d'appliquer à l'encontre de l'auteur ou des auteurs du manquement. | UN | وكل انتهاك لأحد الالتزامات الواردة في هذا الاتفاق، تتأكد منه لجنة التحقق وتعلنه، سيؤدي إلى تفعيل التدابير التي ستقررها اللجنة ضد الجهة المسؤولة عن الانتهاك. |
Tout différend quant à l'interprétation ou à l'application du présent Accord sera soumis à la Commission de vérification, qui déterminera, conformément à la Constitution de la République du Honduras et à la législation en vigueur, et par une interprétation authentique du présent Accord, le règlement pertinent. | UN | كل اختلاف في تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه يحال على لجنة التحقق التي تقرر الحل المناسب وفقا لأحكام دستور جمهورية هندوراس والقوانين السارية، واستنادا إلى التفسير الرسمي لهذا الاتفاق. |
Le respect des exigences et des conditions énoncées dans une licence est vérifié au moins une fois au cours de la période de validité de cette licence sur la base d'instructions établies par le directeur de Rosprom, qui détermine la composition de la Commission de vérification. | UN | والامتثال لمتطلبات وشروط الترخيص يُرصد مرة واحدة على الأقل خلال فترة سريان الترخيص، ويستند إلى التعليمات الصادرة عن مدير الوكالة الصناعية الاتحادية، الذي يحدد تكوين لجنة التحقق من ذلك الامتثال. |
Il est procédé à une enquête à moins que la Commission de vérification ne décide, au plus tard 48 heures après sa convocation, à la majorité des deux tiers de ses membres présents et votants, que les renseignements et éléments de preuve fournis ne le justifient pas.] | UN | ]٣- يجري تحقيق ما لم تقرر لجنة التحقق في موعد غايته ٨٤ ساعة بعد عقدها، بأغلبية ثلثي عدد أعضائها الحاضرين والمصوتين أن المعلومات واﻷدلة المقدمة لا تبرر إجراء تحقيق.[ |
L'enquête doit être complétée par des éléments recueillis sur place ou en d'autres lieux placés sous la juridiction ou le contrôle de la partie au conflit en cause, sauf si la Commission de vérification décide à la majorité des deux tiers de ses membres présents et votants que de tels éléments ne sont pas nécessaires.] | UN | ]١- يستكمل التحقيق بأدلة تجمع في الموقع أو في أماكن أخرى تخضع لولاية أو سيطرة طرف النزاع المعني ما لم تقرر لجنة التحقق بأغلبية ثلثي عدد أعضائها الحاضرين والمصوتين أن مثل هذه اﻷدلة غير مطلوبة.[ |
[Cependant, si la Commission de vérification conclut qu'il n'y a pas eu violation du Protocole, les frais qu'elle a engagés sont à la charge de la partie qui est à l'origine de la procédure.] | UN | ]غير أنه إذا وجدت لجنة التحقق أنه لم يقع انتهاك للبروتوكول، فإن الطرف الذي استهل الاجراءات يتحمل التكاليف التي تكبدتها لجنة التحقق.[ |
Plus tard, cette information s’est confirmée lorsque la Commission de vérification de stocks a découvert que les stocks de minerai avaient augmenté après février 2013. | UN | وحصل الفريق على مزيد من التأكيد عندما أُضيفت مخزونات جديدة إلى مخزونات المعادن بعد شباط/فبراير 2013، فبلغت كمية القصدير الخام الأحمر التي حصرتها لجنة التحقق من المخزونات 355.4 طنا مخزنا في بيسي. |
L’un des neufs documents officiels signés par le major Sam Ruhunga, des FDR, confirmant le témoignage d’anciens combattants du M23 recrutés au Rwanda dans le cadre de la Commission de vérification conjointe | UN | واحد من تسعة محاضر لبيانات رسمية وقعها سام روهونغا، الرائد في قوات الدفاع الرواندية، أعدت في إطار عمل لجنة التحقق المشتركة، وهي تؤكد شهادة مقاتلين سابقين في صفوف حركة 23 آذار/مارس جُندوا في رواندا |
J'encourage les parties à s'employer, en collaboration avec la MINURSO, à établir une coopération et une communication directes dans le cadre d'une commission de vérification militaire conjointe et d'autres instances. | UN | وأشجع الطرفين على العمل مع البعثة لإقامة علاقات تعاون واتصالات مباشرة بينهما من خلال لجنة التحقق العسكرية المشتركة وغيرها من المحافل. |
Le Japon a également fourni, dans une annexe, un résumé du rapport du Comité de vérification. | UN | كما قدمت اليابان، في مرفق، نسخة موجزة لتقرير لجنة التحقق. |
La Commission mixte de vérification et d'enquête Rwanda/Ouganda, placée sous la médiation de la Ministre Clare Short, s'est rendue partout dans le pays et n'a pas trouvé la moindre preuve pour étayer cette allégation. | UN | وقد ذهبت لجنة التحقق والتحقيق المشتركة بين رواندا وأوغندا، بوساطة من الوزيرة كلير شورت، إلى مختلف الأماكن ولم تعثر على أي دليــل يؤكد مثل هذا الادعاء. |