À cette fin, il s'agira notamment de mettre en oeuvre les mécanismes de coopération existants, y compris la Commission frontalière mixte. | UN | وينطوي هذا الأمر فيما ينطوي عليه على تفعيل الآليات الحالية للتعاون، بما فيها لجنة الحدود المشتركة. |
Pour régler ce problème, j'exhorte les parties à établir immédiatement la Commission frontalière mixte et à avancer dans la procédure de démarcation. | UN | ولحل هذه القضية، أحث الطرفين على القيام فورا بإنشاء لجنة الحدود المشتركة والمضي قدما في عملية ترسيم الحدود. |
Rapport du Conseil des ministres sur les travaux de la Commission frontalière mixte libano-syrienne | UN | تقرير مجلس الوزراء عن أشغال لجنة الحدود المشتركة اللبنانية السورية |
- Cet arrangement est sans préjudice des droits des deux parties, s'agissant du levé et de la démarcation dans le cadre de la Commission mixte conjointe, et de leurs positions juridiques; | UN | - ليس في هذا الترتيب ما يمس حقوق كلا الجانبين فيما يتصل بعملية المسح وترسيم الحدود في إطار لجنة الحدود المشتركة ولا الموقف القانوني لأي منهما. |
Il a ajouté que, dans les zones contestées, le déminage se ferait à la demande du Comité frontalier conjoint. | UN | وأفادت أيضاً بأن المناطق المتنازَع عليها ستطهَّر بناء على طلب لجنة الحدود المشتركة. |
Rapport de la Commission frontalière mixte libano-syrienne | UN | تقرير لجنة الحدود المشتركة اللبنانية السورية |
Il n'y a pas non plus eu de progrès sur la question de la démarcation de la frontière entre les deux pays et la Commission frontalière mixte n'a toujours pas repris ses travaux depuis six mois qu'elle les a interrompus. | UN | ولم يحرز أيضا أي تقدم في مسألة رسم الحدود بين البلدين، ولا يزال يتعين على لجنة الحدود المشتركة أن تستأنف مداولاتها بعد انقطاع دام ستة أشهر. |
J'encourage en particulier le Gouvernement syrien à assurer le suivi des contacts qu'il a pris avec son partenaire libanais en vue de réunir la Commission frontalière mixte. | UN | وأشجع على وجه خاص حكومة الجمهورية العربية السورية على متابعة اتصالاتها مع نظيرتها اللبنانية لكي تعقد لجنة الحدود المشتركة اجتماعاتها. |
Les relations avec l'Indonésie ont progressé dans un certain nombre de domaines, notamment sur les questions relatives aux frontières, grâce à la création de la Commission frontalière mixte. | UN | وتقدمت العلاقات مع إندونيسيا في عدد من المجالات، بما في ذلك مجال قضايا الحدود من خلال تنفيذ ترتيبات لجنة الحدود المشتركة. |
la Commission frontalière mixte doit parvenir à un accord sur la frontière internationale terrestre d'ici à la fin de novembre 2003. | UN | لجنة الحدود المشتركة ستضع اللمسات الأخيرة على اتفاق الحدود البرية الدولية بنهاية تشرين الثاني/ نوفمبر 2003 |
- Les deux parties ont accepté l'arrangement provisoire suivant, en attendant le levé et la démarcation par la Commission frontalière mixte : | UN | - اتفق الجانبان على اتخاذ الترتيب المؤقت التالي ريثما تقوم لجنة الحدود المشتركة بإجراء مسح للحدود وترسيمها: |
Les Ministres des affaires étrangères des deux pays se réuniront à nouveau après la réunion que tiendra la Commission frontalière mixte avec la participation des juristes. | UN | 3 - وسيجتمع وزيرا خارجية البلدين ثانية، عقب اجتماع لجنة الحدود المشتركة والخبراء القانونيين. |
- Les deux parties ont accepté l'arrangement provisoire suivant, en attendant le levé et la démarcation par la Commission frontalière mixte : | UN | - اتفق الجانبان على اتخاذ الترتيب المؤقت التالي ريثما تقوم لجنة الحدود المشتركة بإجراء مسح للحدود وترسيمها: |
Un instrument a été mis en place à cette fin, à savoir la Commission frontalière mixte créée par l'Indonésie et l'ATNUTO le 14 septembre 2000. | UN | وقد أنشئت الآلية والمنتدى لإدارة تلك المسائل، وهي لجنة الحدود المشتركة التي أنشأتها إندونيسيا وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، اتفاقا بشأنها يوم 14 أيلول/ سبتمبر2000. |
60. Le 16 octobre, la Commission frontalière mixte créée entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie s'est réunie pour la première fois à Sarajevo sous la présidence de mon Bureau, et a été suivie d'une réunion à Zagreb le 17 décembre. | UN | ٦٠ - وفي ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر، اجتمعت لجنة الحدود المشتركة بين البوسنة والهرسك وكرواتيا للمرة اﻷولى في سراييفو تحت رئاسة مكتبي، وتبع ذلك اجتماع عقد في زغرب في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر. |
Compte tenu de l'importance du Mécanisme conjoint et des dispositifs de sécurité y afférents en tant que mesures de confiance entre le Soudan et le Soudan du Sud, je demande aux deux parties de régler le différend concernant la ligne médiane de la zone frontalière, d'appliquer la proposition du programme Frontière de l'Union africaine et de constituer la Commission frontalière mixte. | UN | ونظراً لأهمية الآلية المشتركة والترتيبات الأمنية ذات الصلة مثل تدابير بناء الثقة بين السودان وجنوب السودان، أدعو الطرفين إلى تسوية المنازعة المتعلقة بالخط الوسط للمنطقة الآمنة المنـزوعة السلاح، وتنفيذ اقتراح برنامج الاتحاد الأفريقي للحدود وإنشاء لجنة الحدود المشتركة. |
2.2 Des opérations conjointes de déminage dans la zone dans laquelle la Commission frontalière mixte doit effectuer un levé et une démarcation, condition préalable des travaux de la Commission chargée de l'ensemble des frontières; | UN | 2-2 المشاركة في إزالة الألغام في المنطقة وقيام لجنة الحدود المشتركة بعملية مسح لها وتعيين حدودها لتتولى اللجنة أعمال المسح فيها ورسم حدودها؛ |
- Cet arrangement est sans préjudice des droits des deux parties, s'agissant du levé et de la démarcation dans le cadre de la Commission mixte conjointe, et de leurs positions juridiques. | UN | - يُتخذ هذا الترتيب دون المساس بحقوق كلا الجانبين فيما يتصل بعملية المسح وترسيم الحدود في إطار لجنة الحدود المشتركة دون المساس بموقفيهما القانونيين. |
Il a ajouté que, dans les zones contestées, le déminage se ferait à la demande du Comité frontalier conjoint. | UN | وأفادت أيضاً بأن المناطق المتنازَع عليها ستطهَّر بناء على طلب لجنة الحدود المشتركة. |
Lors de mes récents entretiens avec les Présidents el-Assad et Sleimane, ceux-ci m'ont informé que la Commission mixte de délimitation de la frontière se réunirait dans un délai d'un mois pour commencer ses travaux. | UN | وأبلغني الرئيسان الأسد وسليمان أثناء الاجتماع الذي عقدته مع كل منهما بأن لجنة الحدود المشتركة ستلتئم في غضون شهر لكي تشرع في ترسيم الحدود. |
En février, le Président Préval a signé un décret rétablissant la délégation haïtienne à la Commission frontalière conjointe entre Haïti et la République dominicaine. | UN | فخلال شهر شباط/فبراير، وقع الرئيس بريفال مرسوما يعيد تنشيط وفد هايتي في لجنة الحدود المشتركة بين هايتي والجمهورية الدومينيكية. |