la Commission Vérité, Justice et Réconciliation a reçu 22 415 dépositions. | UN | وقد تلقت لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة 415 22 إفادة. |
Grâce à cette structure, les rapports de la Commission Vérité et réconciliation parviendront dans toutes les subdivisions administratives du pays. | UN | وستصل تقارير لجنة الحقيقة والمصالحة، عن طريق هذا الهيكل، إلى كل إدارة فرعية سياسية في البلد. |
J'espère donc que la Commission Vérité et amitié offrira à ces gouvernements la possibilité de poursuivre leurs travaux dans ce sens. | UN | ولذلك فإنني آمل أن تتمكن لجنة الحقيقة والصداقة من وضع الأسس لمزيد من جهود الحكومتين في هذا المجال. |
La création de la Commission Vérité et réconciliation et de la commission sur les disparitions avait pris un retard inacceptable. | UN | وقد تأخر إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة ولجنة حالات الاختفاء بشكل غير مقبول. |
Récemment, le Secrétaire général a souligné qu'il était important de rattraper les retards enregistrés dans l'application des recommandations de la Commission de la vérité. | UN | وفي اﻵونــة اﻷخيــرة، أكــد اﻷمين العام أهمية تعويض التأخير الذي حدث في تنفيــذ توصيــات لجنة الحقيقة. |
Il a salué l'établissement de la Commission de vérité, de justice et de réconciliation et l'adoption de plans et de lois pour éliminer la corruption et garantir la réforme administrative. | UN | وأشاد السودان بإنشاء لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة، وباعتماد خطط وقوانين لاستئصال الفساد وضمان تنفيذ الإصلاح الإداري. |
Elle a également pris note de l'adoption de la loi sur l'accès à l'information et de la création de la Commission Vérité. | UN | ونوهت باعتماد قانون ضمان حق الحصول على المعلومات وإنشاء لجنة الحقيقة. |
Les ateliers et le rapport offraient aux femmes un environnement sûr et un cadre dans lequel elles puissent examiner leurs besoins et les faire connaître à la Commission Vérité et Réconciliation. | UN | وأتاحت حلقات العمل وعملية إعداد التقرير إطاراً آمناً للنساء للنظر في احتياجاتهن وعرضها على لجنة الحقيقة والمصالحة. |
En Sierra Leone, les premières réparations proposées par la Commission Vérité ne pouvaient pas être appliquées par manque de ressources. | UN | ومن غير الممكن في سيراليون تنفيذ ما اقترحته لجنة الحقيقة من جبر للأضرار الأصلية بسبب انعدام الموارد اللازمة لذلك. |
L'Australie a appelé à une mise en œuvre au niveau national des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | ودعت إلى تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد المحلي وتفعيل توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة. |
Le Chili a félicité la Sierra Leone des efforts déployés pour mettre en œuvre les recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | وهنأت شيلي سيراليون على جهودها لتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة. |
Le Mexique a pris note de la création de la Commission Vérité et réconciliation et du programme des réparations de celle-ci, qui prévoyait un soutien financier et une formation professionnelle pour les victimes de la guerre. | UN | وأشارت المكسيك إلى لجنة الحقيقة والمصالحة وبرنامجها لجبر الضرر الذي يوفر الدعم المالي والتدريب المهني لضحايا الحرب. |
L'Indonésie a félicité le Gouvernement pour son engagement à mettre en œuvre les recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | وأشادت إندونيسيا بالتزام الحكومة بتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة. |
la Commission Vérité, justice et réconciliation du Togo a été créée par décret présidentiel en 2009. | UN | وأُنشئت لجنة الحقيقة والعدل والمصالحة في توغو بمرسوم رئاسي في عام 2009. |
Le Togo devrait poursuivre ses efforts pour aboutir à la conclusion prochaine des travaux de la Commission Vérité, justice et réconciliation. | UN | ودعت توغو إلى مواصلة جهودها في سبيل اختتام أعمال لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة من عملها في القريب العاجل. |
Le projet de loi sur la Commission Vérité et réconciliation est en souffrance au Parlement. | UN | مشروع قانون لجنة الحقيقة والمصالحة هو قيد النظر في البرلمان. |
Le projet de loi confère à la Commission Vérité et réconciliation un large mandat en matière de recommandations. | UN | ويعهد مشروع القانون إلى لجنة الحقيقة والمصالحة بمجموعة واسعة من صلاحيات تقديم التوصيات. |
Le projet de loi garantit la représentation des femmes au sein de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | يكفل مشروع القانون تمثيل المرأة في لجنة الحقيقة والمصالحة. |
Par exemple, lors de la création de la Commission Vérité, justice et réconciliation et de la Commission nationale de la cohésion et de l'intégration, au moins 30 % des membres désignés étaient des femmes. | UN | وعلى سبيل المثال، لدى إنشاء لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة ولجنة الوئام والتكامل الوطنية كان ما لا يقل عن 30 في المائة من أعضاء كل واحدة من اللجنتين من النساء. |
L'Union européenne attache une importance particulière à la mise en oeuvre des recommandations de la Commission de la vérité. | UN | ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية خاصة على تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة. |
Il s'est félicité de la mise en place de la Commission de vérité et de l'invitation permanente adressée aux procédures spéciales. | UN | ورحبت باراغواي بإنشاء لجنة الحقيقة وتوجيه دعوة دائمة إلى آليات الإجراءات الخاصة. |
L'Inde a salué la création de la Commission pour la vérité et la justice et l'adoption d'une Constitution instituant un régime pluraliste. | UN | وألقت الضوء على إنشاء لجنة الحقيقة والعدالة واعتماد دستور يُنشئ شكلاً تعددياً من الحكم. |