L'État partie ajoute que les victimes d'une discrimination présumée ont le choix entre soumettre une plainte à la Commission pour la protection contre la discrimination ou saisir la justice. | UN | وتضيف الدولة الطرف أنه كان أمام ضحايا التمييز المزعوم خيار تقديم شكوى إلى لجنة الحماية من التمييز أو إلى المحاكم. |
Il a salué la création de la Commission pour la protection contre la discrimination dont le mandat a été défini dans la loi relative à la prévention de la discrimination et à la protection contre ce phénomène. | UN | وأثنت على إنشاء لجنة الحماية من التمييز التي حُددت مهام ولايتها في قانون منع التمييز والحماية منه. |
L'État partie ajoute que les victimes d'une discrimination présumée ont le choix entre soumettre une plainte à la Commission pour la protection contre la discrimination ou saisir la justice. | UN | وتضيف الدولة الطرف أنه كان أمام ضحايا التمييز المزعوم خيار تقديم شكوى إلى لجنة الحماية من التمييز أو إلى المحاكم. |
247. Le Comité se réjouit de la création, en février 2007, de la Commission de protection contre la violence, chargée d'élaborer une stratégie de lutte contre l'extrémisme de droite. | UN | 247- وترحب اللجنة بإنشاء لجنة الحماية من العنف، في شباط/فبراير 2007، لوضع استراتيجية لمكافحة التطرف اليميني. |
la Commission de protection contre la violence joue un rôle important à cet égard: créée par le Gouvernement en 2003, elle fonctionne comme organe interinstitutions sous la direction de la police nationale. | UN | وتؤدي لجنة الحماية من العنف دوراً هاماً في هذا الصدد: فقد أنشأتها الحكومة عام 2003 بصفتها هيئة مشتركة بين المكاتب تحت قيادة الشرطة الوطنية. |
la Commission de la protection contre la discrimination avait été constituée en 2011 en vertu de cette loi. | UN | وأنشئت في عام 2011، بموجب ذلك القانون، لجنة الحماية من التمييز. |
Comme le prévoit la loi, la Commission pour la protection contre la discrimination a été créée en vue < < de prévenir la discrimination, protéger contre la discrimination et garantir l'égalité des chances > > . | UN | وعملا بأحكام القانون، أنشئت لجنة الحماية من التمييز بغية منع التمييز، والحماية من التمييز، وضمان تكافؤ الفرص. |
La loi régit la procédure devant la Commission pour la protection contre la discrimination. | UN | 210- وينظِّم القانون إجراءات منع التمييز والحماية منه أمام لجنة الحماية من التمييز. |
la Commission pour la protection contre la discrimination a été créée en décembre 2010 en application de la loi sur la prévention et la protection contre la discrimination. | UN | 211- وأنشئت لجنة الحماية من التمييز في كانون الأول/ديسمبر 2010 وفقاً لقانون منع التمييز والحماية منه. |
En 2011, la Commission pour la protection contre la discrimination a reçu un total de 63 plaintes. | UN | 212- وتلقت لجنة الحماية من التمييز في عام 2011 طلبات بلغ مجموع عددها 63 طلباً. |
En cas de discrimination, un certain nombre de recours existaient au niveau national, de la saisine de la Commission pour la protection contre la discrimination jusqu'à l'action en justice. | UN | وعند التعرض للتمييز، يُتاح عدد من سبل الانتصاف الوطنية، التي تمتد من التوجه إلى لجنة الحماية من التمييز وصولاً إلى الجهاز القضائي. |
L'État partie indique dans ses réponses écrites à la liste des points à traiter que la plupart des cas signalés à la Commission pour la protection contre la discrimination sont des cas de discrimination multiple. | UN | وقد ذكرت الدولة الطرف في ردودها الكتابية على قائمة المسائل، أن معظم الحالات المبلغ عنها إلى لجنة الحماية من التمييز هي حالات من التمييز متعدد الأشكال. |
20. Deux voies de recours sont ouvertes aux victimes de discrimination: la voie judiciaire et la voie administrative auprès de la Commission pour la protection contre la discrimination. | UN | 20- وهناك طريقتان يمكن بهما لضحايا التمييز الحصول على العدالة وهما اللجوء إلى المحاكم والإجراء الإداري الذي تتخذه لجنة الحماية من التمييز. |
Le Gouvernement a été prié d'indiquer les mesures prises pour donner suite à la décision de la Commission pour la protection contre la discrimination relative à l'inclusion du principe de l'égalité de rémunération dans les conventions collectives. | UN | وطُلِب من الحكومة أن تبين التدابير المتخذة عقب القرار الذي اتخذته لجنة الحماية من التمييز بشأن إدراج مبدأ المساواة في الأجور في الاتفاقات الجماعية. |
Des mécanismes institutionnels, comme la Commission pour la protection contre la discrimination et l'Agence nationale de protection de l'enfance, ont été créés par application de ces obligations internationales. | UN | وقد أنشئت آليات مؤسسية، مثل لجنة الحماية من التمييز ووكالة حماية الطفل التابعة للدولة، كجزء من تنفيذ هذه الالتزامات الدولية. |
10. L'ECRI prend note des travaux satisfaisants menés par la Commission pour la protection contre la discrimination, qui est habilitée à recevoir les plaintes au titre de la loi sur la protection contre la discrimination. | UN | 10- ولاحظت المفوضية الإوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب العمل المُرضي الذي أنجزته لجنة الحماية من التمييز التي تتمتع بصلاحية تلقّي الشكاوى بموجب قانون الحماية من التمييز. |
Le Gouvernement a pris note du plan d'action en avril 2008 et a chargé le Bureau de l'égalité des chances de l'examiner avec la Commission pour la protection contre la violence et avec la Cour de justice et de proposer des mesures concrètes au Ministère de la famille et de l'égalité des chances. | UN | وأحاطت الحكومة علما بخطة العمل في نيسان/أبريل 2008 وأوكلت إلى مكتب تكافؤ الفرص مهمة مناقشتها مع لجنة الحماية من العنف ومحكمة العدل وتقديم تدابير ملموسة في هذا الصدد إلى وزارة الأسرة وتكافؤ الفرص. |
L'auteur, en tant que victime de discriminations en raison de son sexe, aurait aussi pu déposer plainte auprès de la Commission de protection contre la discrimination, comme l'y autorise la loi sur la protection contre la discrimination. | UN | وكان يمكن لصاحبة البلاغ، بوصفها ضحية تمييز على أساس نوع الجنس، أن تقدم شكوى إلى لجنة الحماية من التمييز عملا بقانون الحماية من التمييز. |
4.3 L'État partie affirme que les victimes de discrimination ont la possibilité de porter plainte auprès de la Commission de protection contre la discrimination (CPD) ou devant un tribunal. | UN | 4-3 وتفيد الدولة الطرف بأن ضحايا التمييز لهم أن يختاروا بين رفع شكوى إلى لجنة الحماية من التمييز أو إلى القضاء. |
Les résultats de cette étude ont été évalués par la Commission de protection contre la violence et, sur cette base, le Gouvernement a adopté un plan de mesures contre l'extrême droite ( < < MAX > > ) pour 2010-2015, prévoyant de nombreuses activités. | UN | وقيَّمت لجنة الحماية من العنف التابعة للحكومة نتائج الدراسة. وبناء على هذا التقييم، اعتمدت الحكومة خطة من التدابير الرامية إلى مكافحة التطرف اليميني أعوام 2010-2015، تتضمن العديد من الأنشطة. |
La Côte d'Ivoire a salué la ratification d'instruments internationaux, la coopération avec les mécanismes de protection des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies, le renforcement des systèmes judiciaire et pénitentiaire et les efforts déployés par la Commission de la protection contre la discrimination. | UN | 48- وأشادت كوت ديفوار بالتصديق على الصكوك الدولية، وبالتعاون مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، وتعزيز قدرات النظام القضائي ونظام السجون، وبالجهود التي تبذلها لجنة الحماية من التمييز. |
la Commission de la protection contre la discrimination est un organe souverain et indépendant créé en décembre 2010. Ses compétences sont définies par la loi pour la prévention et la protection contre la discrimination. | UN | 146- وأنشئت في كانون الأول/ديسمبر 2010 لجنة الحماية من التمييز بوصفها هيئة سيادية ومستقلة، ويحدد قانون منع التمييز والحماية منه اختصاصاتها. |