On a aussi suggéré de souligner dans le commentaire que l'exercice du pouvoir de révoquer des membres du comité des créanciers dépendait de la méthode de nomination adoptée. | UN | واقترح أيضا أن يوضّح التعليق أن ممارسة صلاحية تنحية أعضاء لجنة الدائنين تتوقف على طريقة التعيين المعتمدة. |
À cet égard, on a réaffirmé que les pouvoirs du comité des créanciers découlaient de ceux qui étaient confiés à la collectivité des créanciers. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التأكيد مجدداً على صلاحيات لجنة الدائنين المستمدة من الصلاحيات الممنوحة للهيئة العامة للدائنين ككل. |
62. Il a été proposé d'ajouter, dans le projet de clause relative à l'objet, une référence à l'approbation du comité des créanciers. | UN | 62- اقتُرح أن تُضاف إشارة إلى موافقة لجنة الدائنين في مشروع الحكم المتعلق بالغرض. |
On a aussi dit qu'il fallait préciser que le droit des créanciers de demander des informations au représentant de l'insolvabilité valait aussi pour le comité des créanciers. | UN | وأعرب عن التأييد أيضا للتوضيح بأن حق الدائنين في مطالبة ممثل الإعسار بتزويدهم بالمعلومات يمتد إلى لجنة الدائنين. |
On a noté qu'il était important, pour préserver son indépendance, d'indiquer que le comité des créanciers serait responsable devant le tribunal, et non devant le représentant de l'insolvabilité. | UN | ولوحظ أن النص على مسؤولية لجنة الدائنين تجاه المحكمة لا تجاه ممثل الإعسار هام في المحافظة على استقلالية الهيئة. |
- Créanciers pouvant être nommés à un comité des créanciers | UN | - الدائنون الذين يجوز تعيينهم في لجنة الدائنين |
On a aussi suggéré que le commentaire indique que, s'agissant de la responsabilité, les membres du comité des créanciers n'étaient pas à mettre sur le même plan que le représentant de l'insolvabilité car ils n'étaient pas des professionnels de l'insolvabilité et n'étaient pas rémunérés. | UN | واقترح أيضا أن يشير التعليق إلى أنه يمكن، من حيث المسؤولية، التمييز بين أعضاء لجنة الدائنين وممثل الإعسار على أساس أنهم ليسوا اختصاصيين في شؤون الإعسار ولا يتقاضون أجرا. |
Selon un point de vue opposé, il pouvait être trop lourd d'exiger l'approbation des créanciers ou du comité des créanciers, et il suffisait de prévoir la nécessité d'aviser les créanciers et de leur donner la possibilité de contester l'acte proposé. | UN | وذهب رأي معارض إلى أن اشتراط موافقة الدائنين أو لجنة الدائنين قد يكون عبئا مفرط الثقل، وأن كل المطلوب هو توجيه إشعار إلى الدائنين وإتاحة فرصة لهم للطعن في الإجراء المعتزم. |
La loi sur l'insolvabilité peut exiger une autorisation du tribunal ou des créanciers (ou du comité des créanciers). | UN | ويجوز أن يشترط قانون الإعسار الحصول على إذن المحكمة أو الدائنين (أو لجنة الدائنين). |
Paragraphe 5 - composition du comité des créanciers et sélection de ses membres | UN | الفقرة (5)- تكوين لجنة الدائنين واختيار أعضائها |
153. Le Groupe de travail est convenu que c'était au tribunal et non au représentant de l'insolvabilité qu'il appartenait d'approuver l'emploi de consultants spécialisés sur proposition du comité des créanciers. | UN | 153- اتفق الفريق العامل على أن يعود للمحكمة لا لممثل الإعسار الموافقة على تعيين مستشارين اختصاصيين بناء على اقتراح لجنة الدائنين. |
Paragraphe 6 - obligations et responsabilité des membres du comité des créanciers | UN | الفقرة (6)- واجبات ومسؤولية أعضاء لجنة الدائنين |
154. Selon l'avis qui a prévalu, il n'était pas nécessaire de mentionner explicitement l'obligation des membres du comité des créanciers d'agir de bonne foi, du fait que la bonne foi, en tant que principe général du droit, s'appliquerait à l'accomplissement de toutes tâches. | UN | 154- ساد رأي مؤداه أن من الضروري أن يُذكر صراحة واجب أعضاء لجنة الدائنين التصرف بحسن نية، لأن حسن النية، بوصفه مبدأ قانونياً عاماً، ينطبق على الاضطلاع بجميع الواجبات. |
À cet égard, on a émis l'avis que lorsqu'un membre du comité vendait sa créance, l'acheteur ne devrait pas lui succéder automatiquement comme membre du comité des créanciers, mais devrait, pour y participer, remplir toutes les conditions requises. | UN | وفي هذا الصدد، رئي أنه في حال قيام عضو من أعضاء اللجنة ببيع مطالبته، ينبغي أن لا يخلفه المشتري تلقائياً في عضوية لجنة الدائنين بل أن تكون المشاركة في اللجنة مشروطة بوفاء المشتري بجميع المتطلبات ذات الصلة. |
Paragraphe 7 - prise de décisions du comité des créanciers | UN | الفقرة (7)- اتخاذ لجنة الدائنين القرارات |
69. Après un débat, des membres du Groupe de travail se sont prononcés pour le renforcement des fonctions du comité des créanciers dans la recommandation 116 tout en notant que la liste figurant dans cette recommandation n'était pas exhaustive. | UN | 69- وبعد تناول التوصية (116) بالمناقشة، أعرب عن التأييد لتعزيز وظائف لجنة الدائنين المحددة فيها، مع الاشارة إلى أن القائمة المدرجة ليست حصرية. |
On a indiqué, par exemple, que le comité des créanciers pourrait être chargé de négocier un plan au nom de la collectivité des créanciers et qu'il faudrait peutêtre, pour décider s'il y avait lieu de soumettre à cette dernière un plan particulier, une majorité différente de celle qui était requise pour d'autres types de décisions. | UN | ولوحظ، على سبيل المثال، أن لجنة الدائنين قد تُكلَّف بمهمة التفاوض حول خطة نيابة عن الهيئة العامة للدائنين واتخاذ قرار بشأن ما إذا كان من المناسب أن تحال إلى الهيئة العامة للدائنين خطة معينة قد تتطلب أغلبية مختلفة عن الأغلبية اللازمة لأنواع أخرى من القرارات التي تتخذها لجنة الدائنين. |
Il a été suggéré que le commentaire aborde le point de savoir qui - par exemple, le représentant de l'insolvabilité, le tribunal ou les deux selon la loi nationale, ou encore le comité des créanciers - devrait déterminer si les créanciers avaient subi un préjudice. | UN | واقتُرح أن يعالج التعليق مسألة الجهة التي ينبغي أن تحدّد الضرر الواقع على الدائنين، مثل ممثل الإعسار أو المحكمة أو كليهما وفقا للقانون الوطني أو لجنة الدائنين. |
147. Il a été proposé de remplacer les mots " à la demande du " , dans la dernière phrase du paragraphe, par les mots " en collaboration avec " , qui reflétaient mieux la relation entre le comité des créanciers et le représentant de l'insolvabilité. | UN | 147- وقدم اقتراح مؤداه أن يستعاض عن عبارة " حسبما ما يصدر من توجيهات من " الواردة في الجملة الأخيرة بعبارة " بالتعاون مع " بغية تجسيد العلاقة بين لجنة الدائنين وممثل الإعسار على نحو أدق. |
Il a aussi été suggéré d'ajouter un alinéa d) prévoyant le droit pour le comité des créanciers d'entendre le représentant de l'insolvabilité à tout moment. | UN | واقترح، فضلا عن ذلك، إدراج فقرة إضافية (د) تعطي لجنة الدائنين حق سماع ممثل الإعسار في أي وقت. |
117. S'agissant de la recommandation 161, il a été convenu d'apporter les modifications rédactionnelles ci-après: remplacer le mot " permettre " par " aider " ; et élargir la référence aux " créanciers " pour inclure le comité des créanciers, puisque cet organe pouvait aussi détenir un pouvoir d'autorisation en la matière. | UN | 117- أما التغييرات الصياغية المتفق عليها فيما يتعلق بالتوصية (161) فهي أن يُستعاض عن الفعل " يجيز " بالفعل " ييسّر " ؛ وأن تُوسّع الاشارة إلى " الدائنين " لكي تشمل لجنة الدائنين حيث إنه يجوز أيضا أن تناط بتلك الهيئة صلاحيات الاذن في تلك المسألة. |
109. S'agissant des créanciers intragroupe, on a fait remarquer que ceux-ci seraient considérés comme des personnes ayant des liens privilégiés avec le ou les débiteurs aux fins de la recommandation 131 du Guide législatif et ne seraient pas, en conséquence, autorisés à participer à un comité des créanciers. | UN | 109- وفيما يتعلق بالدائنين داخل المجموعة، لوحظ أن أولئك الدائنين سيعتبرون أشخاصا ذوي صلة في إطار التوصية 131 من الدليل التشريعي، مما يؤدي إلى حرمانهم من الأهلية للمشاركة في لجنة الدائنين. |