Le fonctionnement efficace de la Commission des plaintes électorales à cet égard, y compris au niveau provincial, est primordial. | UN | ومن المهم بشدة أن تعمل لجنة الشكاوى الانتخابية على نحو فعال في هذا الصدد ، بما في ذلك على صعيد المقاطعات. |
Réunion avec les membres de la Commission des plaintes électorales | UN | لقاء مع أعضاء لجنة الشكاوى الانتخابية |
Les candidats soupçonnés de s'être livrés à des pratiques frauduleuses ou pour le compte desquels des fraudes avaient été commises ont été référés à la Commission des plaintes électorales. | UN | وتمت إحالة المرشحين المشتبه في تورطهم في ممارسات تدليسية أو الذين ارتُكبت مثل هذه العمليات نيابة عنهم إلى لجنة الشكاوى الانتخابية. |
Conformément à la loi électorale, les avoirs et les pouvoirs de la Commission du contentieux électoral ont été transférés à la Commission électorale indépendante. | UN | ووفقا لقانون الانتخابات، تم نقل أصول لجنة الشكاوى الانتخابية وسلطاتها إلى اللجنة الانتخابية المستقلة. |
la Commission du contentieux électoral et la Commission électorale indépendante afghane méritent notre respect pour la façon dont elles ont maintenu l'intégrité du processus constitutionnel. | UN | وتستحق لجنة الشكاوى الانتخابية واللجنة الانتخابية المستقلة الأفغانية احترامنا لتمسكهما بالعملية الدستورية. |
On prévoit également que les effectifs de l'ONU augmenteront de manière significative en raison de l'appui apporté à la Commission électorale indépendante afghane et à d'autres acteurs comme la Commission des contentieux électoraux. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُتوقع أن تكون هناك زيادة كبيرة في عدد موظفي الأمم المتحدة لتقديم الدعم اللازم للجنة الانتخابية المستقلة الأفغانية وهيئات فاعلة أخرى، مثل لجنة الشكاوى الانتخابية. |
Mettre en place à titre prioritaire un encadrement réglementaire transparent et bien administré pour vérifier l'éligibilité des candidats, en parallèle étroit avec l'évaluation de l'opération de désarmement et le renforcement des capacités du Comité des plaintes électorales (République tchèque). | UN | وضع، نظام قواعد شفاف ومُحكم، على سبيل الأولوية، للتحقق من أهلية المرشحين، يرتبط ارتباطاً وثيقاً بتقييم عملية نزع السلاح وتعزيز قدرة لجنة الشكاوى الانتخابية (الجمهورية التشيكية) |
En revanche, le public était favorable à la disqualification de certaines éminentes personnalités du fait de violations des procédures électorales commises par la Commission des plaintes électorales. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد كان هناك تأييد عام لما قامت به لجنة الشكاوى الانتخابية من إبطال أهلية بعض الشخصيات ذات النفوذ نتيجة لارتكابها مخالفات انتخابية. |
Comme nous le savons, la Commission des plaintes électorales est en train de procéder au règlement des plaintes et d'interroger les candidats accusés d'être impliqués dans des fraudes électorales. | UN | وكما نعلم، فإن لجنة الشكاوى الانتخابية تفصل حاليا في الشكاوى وتستعرض المرشحين الذين يزعم أنهم تورطوا في انتهاكات انتخابية. |
Le Canada attend avec intérêt la publication des résultats définitifs certifiés par la Commission électorale indépendante, suivant le règlement des plaintes déposées auprès de la Commission des plaintes électorales. | UN | كما تتطلع كندا إلى إعلان اللجنة الانتخابية المستقلة للنتائج النهائية الموثقة بعد أن تبت لجنة الشكاوى الانتخابية في تلك الادعاءات. |
Parmi les changements, le décret prévoit que la Commission des plaintes électorales serait désormais établie par le Président, en consultation avec les Présidents de la Wolesi Jirga, de la Meshrano Jirga et de la Cour suprême. | UN | ومن التغييرات التي ينص عليها المرسوم أن لجنة الشكاوى الانتخابية ستشكّل من الآن فصاعدا بقرار من الرئيس، بالتشاور مع رؤساء مجلس النواب ومجلس الأعيان والمحكمة العليا. |
la Commission des plaintes électorales a enquêté sur des fraudes massives, et déclaré nuls environ 1,5 million de bulletins de vote en 2009 et 1,3 million en 2010. | UN | وأجرت لجنة الشكاوى الانتخابية تحقيقات في الغش الواسع الانتشار، ما أدى إلى استبعاد حوالي 1.5 مليون صوت في 2009 و 1,3 مليون صوت في 2010. |
Toutefois, le fait marquant des élections de 2010 a été que la Commission électorale indépendante s'est employée activement à mettre à jour des fraudes, tout en renvoyant de nombreuses affaires de délits électoraux présumés devant la Commission des plaintes électorales. | UN | بيد أن الحدث الأهم في انتخابات 2010 كان قدرة لجنة الانتخابات المستقلة على اتخاذ نهج استباقي في الكشف عن الغش بينما كانت تحيل كثيرا من الحالات المشتبه فيها من الجرائم الانتخابية إلى لجنة الشكاوى الانتخابية. |
Pendant ce temps, la Commission du contentieux électoral a poursuivi ses enquêtes sur d'autres plaintes reçues tout au long du processus électoral. | UN | وبالتوازي مع ذلك، واصلت لجنة الشكاوى الانتخابية تحقيقاتها في الشكاوى الأخرى التي وردت خلال مراحل العملية الانتخابية كلها. |
la Commission du contentieux électoral a fait part de ses conclusions à la Commission électorale indépendante afin qu'elle y donne suite et qu'elle certifie les résultats définitifs du premier tour de scrutin de l'élection présidentielle. | UN | وقدمت لجنة الشكاوى الانتخابية نتائجها إلى اللجنة الانتخابية المستقلة لتنفيذها وللتصديق على النتائج النهائية للجولة الأولى من التصويت في الانتخابات الرئاسية. |
Cependant, l'ordre donné ensuite à la Commission électorale indépendante par la Commission du contentieux électoral de réaliser un audit de ces suffrages, et le fait que la Commission électorale indépendante ait obtempéré ont corrigé cette défaillance. | UN | إلا أن الطلب اللاحق الذي أصدرته لجنة الشكاوى الانتخابية إلى اللجنة الانتخابية المستقلة لتدقيق هذه الأصوات، وامتثال اللجنة الانتخابية المستقلة لهذا الطلب، أدى إلى تصحيح هذا الفشل. |
Le 8 septembre, la Commission du contentieux électoral a chargé la Commission électorale indépendante de mener un audit et de recompter les bulletins dans les bureaux de vote où il existait des indices d'irrégularités graves. | UN | وفي 8 أيلول/سبتمبر 2009، أوعزت لجنة الشكاوى الانتخابية إلى لجنة الانتخابات المستقلة بإجراء مراجعة وإعادة لفرز الأصوات في مراكز الاقتراع التي ظهرت فيها مؤشرات عن حدوث مخالفات انتخابية خطيرة. |
la Commission du contentieux électoral a reçu 433 plaintes durant la campagne qui s'est achevée le 18 août. | UN | 13 - وقد تلقت لجنة الشكاوى الانتخابية 433 شكوى خلال فترة الحملة الانتخابية التي انتهت في 18 آب/أغسطس. |
En tout, quelque 5 400 plaintes ont été introduites auprès de la Commission des contentieux électoraux qui a statué sur quelque 3 300 d'entre elles concernant des fraudes pour la plupart, dont 575 étaient hautement prioritaires. | UN | وقد قدم ما مجموعه 400 5 طعن إلى لجنة الشكاوى الانتخابية صدرت أحكام في حوالي 300 3 منها، من بينها 575 قضية ذات أولوية عليا، أغلبها تدعي حصول تزوير. |
Pendant toute la durée du processus électoral, la Commission des contentieux électoraux a disqualifié 54 candidats : 34 avaient des liens avec des groupes armés, 12 n'avaient pas renoncé à exercer des fonctions publiques, 5 n'avaient pas recueilli un nombre suffisant de signatures valides à l'appui de leur candidature et 3 s'étaient rendus coupables de fraude ou d'actes d'intimidation. | UN | 4 - وطوال العملية الانتخابية، استبعدت لجنة الشكاوى الانتخابية ما مجموعه 54 مرشحا: 34 منهم بسبب ارتباطاتهم بالمجموعات المسلحة، و 12 لعدم استقالتهم من وظائف عامة، وخمسة لتقديم عدد غير كاف من التوقيعات الصحيحة التي تدعم ترشيحهم وثلاثة بسبب التزوير أو التهديد. |
37. Mettre en place à titre prioritaire un encadrement réglementaire transparent et bien administré pour vérifier l'éligibilité des candidats, en parallèle étroit avec l'évaluation de l'opération de désarmement et le renforcement des capacités du Comité des plaintes électorales (République tchèque). | UN | 37- وضع نظام قواعد شفاف ومُحكم، على سبيل الأولوية، للتحقق من أهلية المرشحين، يرتبط ارتباطاً وثيقاً بتقييم عملية نزع السلاح وتعزيز قدرات لجنة الشكاوى الانتخابية (الجمهورية التشيكية). |