Propositions soumises par le CERD, le CRC et le CEDAW | UN | مقترحات مقدمة من لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة |
le CEDAW a engagé vivement le Belize à prendre des mesures concrètes pour faciliter l'accès des femmes aux soins de santé, en particulier aux services de santé en matière de sexualité et de procréation. | UN | وحثت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بليز على أن تتخذ تدابير ملموسة من أجل تحسين وصول المرأة إلى الرعاية الصحية، لا سيما فيما يتعلق بخدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
le COMITÉ POUR L'élimination de la discrimination raciale a jugé plusieurs dispositions de la nouvelle loi discriminatoires. | UN | وقد رأت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن العديد من أحكام هذا القانون تتسم بالتمييز: |
Les autres juges de la Haute Cour sont nommés par le Président, qui est tenu par la Constitution de suivre la recommandation de la Commission de la magistrature. | UN | ويعيّن الرئيس القضاة الآخرون في هاتين المحكمتين وهو ملزم بموجب الدستور بالتصرف وفقاً لتوصية لجنة القضاء في هذا الصدد. |
Prenant note également de la recommandation générale no 30 du COMITÉ POUR L'élimination de la discrimination raciale, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى التوصية العامة رقم 30 الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري، |
le CEDAW a recommandé à la Chine d'étendre le bénéfice des régimes d'assurance et de pension de retraite à l'ensemble de la population, en particulier dans les zones rurales. | UN | وأوصت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بأن توسع الصين أنظمة التأمين والمعاشات التقاعدية للمسنين لتشمل عامة السكان، وبخاصة في المناطق الريفية. |
le CEDAW a noté avec inquiétude qu'un homme ayant eu des relations sexuelles avec une jeune fille de moins de 16 ans pouvait, avec le consentement des parents de celle-ci, l'épouser sans être poursuivi pour relations sexuelles illégales. | UN | ولاحظت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بقلق أن الرجل إذا كانت له علاقات جنسية مع بنت دون سن السادسة عشرة، بإمكانه الزواج منها، بموافقة أبويها، بدون متابعته بتهمة الإيقاع بها. |
le CEDAW a noté avec inquiétude que le Belize n'était pas favorable à la fixation de quotas ou d'objectifs pour accélérer l'instauration de l'égalité de fait entre hommes et femmes. | UN | ولاحظت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بقلق أن بليز لا تدعم استخدام الحصص أو الأهداف من أجل التسريع بتحقيق المساواة بين النساء والرجال في أرض الواقع. |
6. le CEDAW s'est félicité de l'adoption de la loi sur la prévention des violences familiales et la protection des victimes. | UN | 6- ورحبت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بقانون منع العنف المنزلي |
39. En 2006, le CEDAW a exprimé son inquiétude que des facteurs traditionnels et culturels empêchaient les femmes d'exercer pleinement leurs droits au sein de la famille, en particulier le droit de contracter mariage librement et de leur plein gré. | UN | 39- في عام 2006، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن عوامل تقليدية وثقافية تحول دون تمتع المرأة الكامل بحقوقها داخل الأسرة، ولا سيما الحق في الزواج برضاها الحر والكامل. |
le CEDAW a recommandé de lutter en priorité contre l'analphabétisme chez les femmes, en particulier les femmes vivant en milieu rural, appartenant à une minorité ethnique ou handicapées. | UN | ودعت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى إيلاء الأولوية لخفض معدلات الأمية في صفوف النساء، ولا سيما نساء الأرياف أو النساء المنتميات إلى أقليات إثنية أو المعوقات. |
et procédure d'urgence : document de travail adopté par le COMITÉ POUR L'élimination de la discrimination raciale | UN | العاجلة: ورقة عمل اعتمدتها لجنة القضاء على التمييز العنصري |
le COMITÉ POUR L'élimination de la discrimination raciale, créé en application de l'article 8 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, | UN | إن لجنة القضاء على التمييز العنصري، المنشأة بموجب المادة ٨ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، |
le COMITÉ POUR L'élimination de la discrimination raciale réexamine régulièrement ses méthodes de travail en gardant ces objectifs présents à l'esprit. | UN | وتقوم لجنة القضاء على التمييز العنصري باستعراض أساليب عملها بانتظام واضعة هذه اﻷهداف في اعتبارها. |
Le Procureur général est nommé par la Commission de la magistrature. | UN | ويتقلد هذا المدير منصباً دستورياً وتتولى تعيينه أيضاً لجنة القضاء. |
Le Tribunal est composé d'un président et de viceprésidents qui sont nommés par le Président de la République sur l'avis de la Commission de la magistrature. | UN | وتتألف هذه المحكمة من الرئيس ونواب الرئيس الذين يعينهم رئيس الدولة بناء بمشورة لجنة القضاء. |
La recommandation générale no 32 du COMITÉ POUR L'élimination de la discrimination raciale précise la signification et la portée des mesures spéciales. | UN | والتوصية العامة رقم 32 الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري تقدم مزيدا من الإيضاح لمعنى التدابير الخاصة ونطاقها. |
20. En 2010, le CERD a invité le Panama à respecter à l'avenir les délais fixés pour la soumission de ses rapports. | UN | 20- دعت لجنة القضاء على التمييز العنصري بنما، في عام 2010، إلى أن تتقيد مستقبلاً بالمواعيد النهائية لتقديم تقاريرها. |
His arrest had been ordered by the Head of the Military Judiciary Committee on the same day. | UN | وقد أمر بتوقيفه رئيس لجنة القضاء العسكري في اليوم نفسه. |
Art. 10 Education Recommandation n° 29 du Comité CEDAW | UN | التوصية رقم 29 المقدمة من لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Replies to the questionnaire submitted by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination | UN | الردود على استبيان لجنة القضاء على التمييز العنصري |