— La création d'une commission électorale nationale indépendante, chargée d'organiser les consultations électorales. | UN | إنشاء لجنة انتخابات وطنية مستقلة لﻹعداد ﻹجراء انتخابات عامة. |
Une commission électorale nationale et indépendante a été déjà mise en place, sur la base d'un compromis politique entre les différents acteurs. | UN | وأنشئ بالفعل لجنة انتخابات وطنية مستقلة بناء على توافق سياسي بين مختلف الأطراف. |
La nomination d'une commission électorale nationale et l'élaboration d'une législation relative à la création d'une commission nationale indépendante des droits de l'homme et d'une Commission de la vérité et de la réconciliation constituent également des développements encourageants. | UN | ويعتبر تعيين لجنة انتخابات وطنية جديدة، وتطوير التشريعات المتعلقة بإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان ولجنة لاستجـلاء الحقائق والمصالحة تطورات مشجعة. |
8. Déplore que la Conférence consultative pluripartite n'ait accompli aucun progrès et demande instamment à la RENAMO et aux autres partis politiques d'oeuvrer de concert avec le Gouvernement mozambicain pour parvenir rapidement à un accord sur une loi électorale, laquelle devrait comporter des dispositions prévoyant une commission électorale nationale efficace; | UN | ٨ - يعرب عن استيائه لعدم احراز تقدم في مؤتمر التشاور المتعدد اﻷطراف، ويحث حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية وسائر اﻷحزاب السياسية على الانضمام الى حكومة موزامبيق فيما يخص الاتفاق عاجلا على قانون للانتخابات، ينبغي أن يتضمن شرطا يتعلق بإقامة لجنة انتخابات وطنية فعالة؛ |
8. Déplore que la Conférence consultative pluripartite n'ait accompli aucun progrès et demande instamment à la RENAMO et aux autres partis politiques d'oeuvrer de concert avec le Gouvernement mozambicain pour parvenir rapidement à un accord sur une loi électorale, laquelle devrait comporter des dispositions prévoyant une commission électorale nationale efficace; | UN | ٨ - يعرب عن استيائه لعدم احراز تقدم في مؤتمر التشاور المتعدد اﻷطراف، ويحث حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية وسائر اﻷحزاب السياسية على الانضمام الى حكومة موزامبيق فيما يخص الاتفاق عاجلا على قانون للانتخابات، ينبغي أن يتضمن شرطا يتعلق بإقامة لجنة انتخابات وطنية فعالة؛ |
8. Déplore que la Conférence consultative pluripartite n'ait accompli aucun progrès et demande instamment à la RENAMO et aux autres partis politiques d'oeuvrer de concert avec le Gouvernement mozambicain pour parvenir rapidement à un accord sur une loi électorale, laquelle devrait comporter des dispositions prévoyant une commission électorale nationale efficace; | UN | ٨ - يعرب عن استيائه لعدم احراز تقدم في مؤتمر التشاور المتعدد اﻷطراف، ويحث حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية وسائر اﻷحزاب السياسية على الانضمام الى حكومة موزامبيق فيما يخص الاتفاق عاجلا على قانون للانتخابات، ينبغي أن يتضمن شرطا يتعلق بإقامة لجنة انتخابات وطنية فعالة؛ |
8. Déplore que la Conférence consultative pluripartite n'ait accompli aucun progrès et demande instamment à la RENAMO et aux autres partis politiques d'oeuvrer de concert avec le Gouvernement mozambicain pour parvenir rapidement à un accord sur une loi électorale, laquelle devrait comporter des dispositions prévoyant une commission électorale nationale efficace; | UN | " ٨ - يعرب عن استيائه لعدم احراز تقدم في مؤتمر التشاور المتعدد اﻷطراف، ويحث حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية وسائر اﻷحزاب السياسية على الانضمام الى حكومة موزامبيق فيما يخص الاتفاق عاجلا على قانون للانتخابات، ينبغي أن يتضمن شرطا يتعلق بإقامة لجنة انتخابات وطنية فعالة؛ |
Aujourd'hui, le dialogue est amorcé entre les partis politiques avec la conclusion de l'Accordcadre de Lomé intervenu en juillet 1999, ce qui a permis l'adoption d'un nouveau code électoral et la création d'une commission électorale nationale indépendante. | UN | واليوم، بدأ الحوار بين الأحزاب السياسية بفضل إبرام الاتفاق الإطاري للومي في تموز/يوليه 1999، مما سمح باعتماد قانون جديد للانتخابات وإنشاء لجنة انتخابات وطنية مستقلة. |
Le Gouvernement a mis en place une nouvelle commission électorale nationale qu'il a chargée d'organiser les prochaines élections, notamment le scrutin présidentiel qui est prévu pour 2005 et qui marquera la fin du processus de transition politique et le retour à l'ordre constitutionnel. | UN | وشكلت السلطات لجنة انتخابات وطنية جديدة لتنظيم الانتخابات في المستقبل، بما فيها الانتخابات الرئاسية، المقرر إجراؤها في عام 2005، التي يكتمل بها الانتقال السياسي وتؤذن بالاستعادة التامة للحالة الدستورية الطبيعية. |
Dans ce cas, des progrès ont été réalisés à plusieurs égards : une commission électorale nationale indépendante a aidé à préparer des élections crédibles, un code de conduite électoral a été signé par huit partis politiques, la police de la Sierra Leone a été renforcée et un code de conduite des médias relatif à la couverture des élections fait actuellement l'objet d'un débat national. | UN | وفي هذا الصدد، تم إحراز تقدم في مجالات مختلفة: إنشاء لجنة انتخابات وطنية مستقلة للإعداد لانتخابات ذات مصداقية، وتوقيع ثمانية أحزاب سياسية على مدونة قواعد سلوك للانتخابات، وتعزيز قوة الشرطة في سيراليون، والمناقشات الجارية في جميع أنحاء البلد بشأن وضع مدونة قواعد سلوك للإعلام. |
À l'issue de consultations avec le Gouvernement du Burundi et le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi, il a été convenu de reporter à la fin de l'année 2008 les discussions sur la manière dont la Commission respectera son engagement de soutenir la création d'une commission électorale nationale indépendante. | UN | 17 - وقال إنه عقب المشاورات التي أجريت مع حكومة بوروندي ومكتب الأمم المتحدة الموحد في بوروندي، تم الاتفاق على تأجيل المباحثات بشأن كيفية وفاء اللجنة بالتزاماتها دعم إنشاء لجنة انتخابات وطنية مستقلة إلى وقت متأخر من عام 2008. |
Conformément à la loi électorale nationale adoptée par l'Assemblée nationale le 7 juillet 2008 et promulguée le 14 juillet 2008, une commission électorale nationale indépendante ayant son siège à Khartoum a été créée le 25 novembre 2008. | UN | 6 - وفقا لقانون الانتخابات الوطنية الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في 7 تموز/ يوليه 2008، وجرى التوقيع عليه ليصبح قانونا في 14 تموز/يوليه 2008، أنشئت في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 لجنة انتخابات وطنية مستقلة مقرها الخرطوم. |