La création d'une commission d'enquête judiciaire internationale a été proposée à maintes reprises. | UN | وقد اقترح في مناسبات عديدة إنشاء لجنة تحقيق قضائية دولية. |
Le seul fait de créer une commission d'enquête judiciaire internationale ne paraît pas du tout suffisant pour modifier cette réalité. | UN | والاقتصار على إنشاء لجنة تحقيق قضائية دولية لا يبدو بالمرة كافيا لتغيير هذا الواقع. |
Étant donné que les éléments de preuve rassemblés par une commission d'établissement des faits ne sont pas recevables par un tribunal, la commission a recommandé qu'une commission d'enquête judiciaire soit créée. | UN | ونظراً إلى أن الأدلة التي تجمعها لجان تقصي الحقائق ليست أدلة مقبولة أمام المحكمة، أوصت اللجنة بإنشاء لجنة تحقيق قضائية. |
En juin 1998, une commission d'enquête judiciaire a été créée pour déterminer les causes des affrontements ethniques que le pays connaît depuis 1992. | UN | وفي حزيران/يونيه 1998، أنشئت لجنة تحقيق قضائية للنظر في أسباب الاشتباكات العرقية الجارية في البلد منذ عام 1992. |
Il ne faudrait pas penser que chaque fois que l'opinion publique s'élève et demande une commission judiciaire d'enquête, de nouvelles investigations sont engagées pour empêcher l'enquête de progresser. | UN | ولا ينبغي الاعتقاد بأنه يتم إجراء التحقيق من جديد في كل مرة يحدث فيها احتجاج عام ومطالبة بإنشاء لجنة تحقيق قضائية. |
48. Il ressort des considérations qui précèdent que, dans des conditions déterminées, la création de la commission d'enquête judiciaire internationale au Burundi est viable. | UN | ٤٨ - يتضح من الاعتبارات السابقة، وفي ظل أوضاع محددة، كان من الممكن إنشاء لجنة تحقيق قضائية دولية في بوروندي. |
Le Président soudanais a ordonné la formation d'une commission d'enquête judiciaire et d'un comité de recensement des pertes et des réparations, chacun présidé par un haut magistrat. | UN | وأصدر الرئيس تعليماته بإنشاء لجنة تحقيق قضائية ولجنة لجرد الخسائر والتعويضات يتولى رئاسة كل منها أحد قضاة المحكمة العليا. |
La Syrie a confirmé à la Haut-Commissaire aux droits de l'homme et à la Commission d'enquête internationale indépendante qu'elle avait créé en bonne et due forme une commission d'enquête judiciaire impartiale et indépendante, dotée de vastes pouvoirs et chargée d'enquêter sur tous les crimes perpétrés durant les événements en cours. | UN | لقد أكدت سورية للمفوضة وللجنة التحقيق الدولية أنها شكلت لجنة تحقيق قضائية حيادية ونزيهة ومستقلة وذات سلطات واسعة لتحقق في كل الجرائم المرتكبة في إطار الأحداث الحالية. |
Par ailleurs, il convient de mentionner que le Gouvernement soudanais, en ce qui concerne les incidents de Juba, a donné suite à la demande faite par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/142 et a constitué une commission d'enquête judiciaire indépendante. | UN | ومن ناحية أخرى، تجدر اﻹشارة إلى أن حكومة السودان قامت، بالنسبة لحوادث جوبا، بما طلبته الجمعية العامة منها في قرارها ٤٧/١٤٢، وهو إنشاء لجنة تحقيق قضائية مستقلة. |
Troublée par le fait que le Gouvernement soudanais n'a toujours pas fait procéder à une enquête approfondie et impartiale sur le meurtre de Soudanais employés par des organisations humanitaires relevant de gouvernements étrangers, bien qu'il ait annoncé dans le passé son intention de réunir une commission d'enquête judiciaire indépendante, | UN | وإذ يزعجها استمرار قعود الحكومة عن القيام بما يلزم ﻹجراء تحقيق نزيه كامل في حوادث قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية، على الرغم من اعلانات حكومة السودان الماضية عن عزمها تشكيل لجنة تحقيق قضائية مستقلة، |
Le Secrétaire général m'a chargé de déterminer si les entités nationales compétentes au Burundi sont prêtes à mettre en place une telle commission. Au cours de ma visite au Burundi, j'ai en outre été chargé d'étudier la possibilité de créer une commission d'enquête judiciaire à la place d'une commission de la vérité. | UN | وقد أسند إلى اﻷمين العام مهمة دراسة ما إذا كانت الهيئات الوطنية المعنية في بوروندي على استعداد ﻹنشاء لجنة لتقصي الحقائق من هذا القبيل وقد أسندت إليّ أثناء زيارتي لبوروندي مهمة إضافية هي دراسة إمكانية إنشاء لجنة تحقيق قضائية بدلا من لجنة لتقصي الحقائق. |
Le second concerne directement la nature de la commission, c'est-à-dire la différence entre une " commission de la vérité " et une " commission d'enquête judiciaire internationale " . | UN | وتتصل ثانية هذه المشاكل مباشرة بطابع اللجنة، أو باﻷحرى الفرق بين " لجنة لتقصي الحقائق " و " لجنة تحقيق قضائية دولية " . |
47. Le cadre formel qui convient à une initiative de cette nature de la part du Conseil de sécurité existe donc bien; procéder de la sorte aurait l'avantage incontestable de permettre d'avancer plus rapidement dans la création et la mise en place effective de la commission d'enquête judiciaire internationale. | UN | ٤٧ - إن اﻹطار الرسمي الذي يتفق مع مبادرة من هذا النوع من جانب مجلس اﻷمن متوفر فعلا وسيكون للتصرف من هذا النوع مزية بلا ريب في المضي بسرعة نحو إنشاء لجنة تحقيق قضائية دولية وبدء أعمالها. |
En deuxième lieu, concernant la question de l'impunité, elle recommande au Conseil de prendre d'urgence des mesures pour donner suite au rapport qui doit lui être présenté dans les plus brefs délais, de la mission envoyée au Burundi pour évaluer la possibilité d'instituer une commission d'enquête judiciaire internationale. | UN | وثانيا، فيما يتعلق بمسألة الإفلات من العقاب، توصي البعثة بأن يتخذ المجلس إجراء عاجلا بشأن تقرير بعثة التقييم الموفدة إلى بوروندي الذي اقترحت فيه تشكيل لجنة تحقيق قضائية دولية، وهو تقرير يجب أن يُقدم إلى المجلس بأسرع ما يمكن. |
Ayant pris note de la lettre adressée le 24 juillet 2002 par le Président de la République du Burundi alors en exercice, M. Pierre Buyoya, au Secrétaire général pour demander l'établissement d'une commission d'enquête judiciaire internationale, conformément à l'Accord d'Arusha, | UN | وقد أحاط علما بالرسالة المؤرخة 24 تموز/يوليه 2002 الموجهة إلى الأمين العام من بـيـير بويويا، رئيس جمهورية بوروندي حينئذ، يطلب فيها إنشاء لجنة تحقيق قضائية دولية، وفقا لما نص عليه اتفاق أروشا، |
Ayant pris note de la lettre adressée le 24 juillet 2002 par le Président de la République du Burundi alors en exercice, M. Pierre Buyoya, au Secrétaire général pour demander l'établissement d'une commission d'enquête judiciaire internationale, conformément à l'Accord d'Arusha, | UN | وقد أحاط علما بالرسالة المؤرخة 24 تموز/يوليه 2002 الموجهة إلى الأمين العام من بـيـير بويويا، رئيس جمهورية بوروندي حينئذ، يطلب فيها إنشاء لجنة تحقيق قضائية دولية، وفقا لما نص عليه اتفاق أروشا، |
Une commission d'enquête judiciaire a été mise sur pied, en interne, par le corps judiciaire en mai 2006. Elle fait office d'organe de supervision et de recours en attendant que soit adoptée la loi portant création d'une commission des affaires judiciaires. | UN | أنشأت السلطة القضائية لجنة تحقيق قضائية داخليا في أيار/مايو 2006 كهيئة إشرافية/وآلية لرفع الشكاوى ريثما يتم اعتماد قانون بشأن إنشاء مجلس قضائي. |
Dans la lettre qu'il a adressée au Secrétaire général le 24 juillet 2002, le Président du Burundi alors en exercice, Pierre Buyoya, a demandé la création par l'ONU d'une commission d'enquête judiciaire internationale pour le Burundi, comme prévu dans l'Accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation au Burundi en date du 28 août 2000. | UN | 1 - في رسالة مؤرخة 24 تموز/يوليه 2002، موجهة إلى الأمين العام من رئيس بوروندي وقتئذ، بيير بويويا، طلب الرئيس أن تنشئ الأمم المتحدة لجنة تحقيق قضائية دولية لبوروندي، حسبما ينص عليه اتفاق أروشا للسلام والمصالحة المؤرخ 28 آب/أغسطس 2000. |
Le présent rapport, soumis en réponse à l'invitation du Conseil de déterminer s'il serait judicieux, et possible, de créer une commission d'enquête judiciaire internationale pour le Burundi, est le premier d'un processus en deux étapes pour la création de mécanismes, respectivement judiciaire et non judiciaire, pour la recherche des responsabilités au Burundi. | UN | 74 - وهذا التقرير المقدم استجابة لطلب مجلس الأمن الداعي إلى دراسة استصواب وجدوى إنشاء لجنة تحقيق قضائية دولية لبوروندي، هو أول تقرير في سياق عملية تنفذ على مرحلتين لإنشاء آليتين للمساءلة في بوروندي، إحداهما قضائية والأخرى غير قضائية. |
À ce sujet, le Rapporteur spécial ne pense pas que la constitution d'une commission judiciaire d'enquête soit préjudiciable à des poursuites pénales dans l'affaire. | UN | ولا يعتبر المقرر الخاص أن إنشاء لجنة تحقيق قضائية سيضر بأي إجراء جنائي يطبق في هذه القضية. |
Au paragraphe 17, le Conseil a également noté avec satisfaction la décision du Gouvernement ougandais de créer une commission judiciaire d'enquête. | UN | وفي الفقرة 17، لاحظ المجلس أيضا بارتياح قرار حكومة أوغندا القاضي بإنشاء لجنة تحقيق قضائية. |