J'ai donc l'honneur de transmettre les rapports pertinents** de la Commission de l'application des normes et de la Commission de proposition de la Conférence. | UN | ويسرني أن أحيل إليكم السجلات ذات الصلة لمداولات كل من لجنة تطبيق المعايير ولجنة الاختيار التابعة للمؤتمر. |
Depuis 2000: Membre de la Commission de l'application des normes, Bureau international du Travail | UN | منذ 2000: عضو لجنة تطبيق المعايير، منظمة العمل الدولية؛ |
Membre pendant huit (8) ans de la Commission de l'application des normes de la Conférence internationale du Travail de l'OIT | UN | عضو لمدة ثمان سنوات في لجنة تطبيق المعايير في مؤتمر العمل الدولي لمنظمة العمل الدولية. |
Le 17 juin 2003, il a eu un entretien au centre pénitentiaire avec la Commission d'application des peines. | UN | وفي 17 حزيران/يونيه 2003، أجرت لجنة تطبيق العقوبات مقابلة معه. |
Le 17 juin 2003, il a eu un entretien au centre pénitentiaire avec la Commission d'application des peines. | UN | وفي 17 حزيران/يونيه 2003، أجرت لجنة تطبيق العقوبات مقابلة معه. |
Les observations sont des commentaires publiés dans le rapport annuel de la Commission − en anglais, français et espagnol − qui sont soumis au Comité pour l'application des normes de la Conférence internationale du Travail. | UN | والملاحظات هي تعليقات تُنشر في التقرير السنوي للجنة الخبراء، الذي يصدر بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، وتُقدم إلى لجنة تطبيق المعايير بمؤتمر العمل الدولي. |
La Commission pour l'application des conventions et recommandations de la Conférence internationale du travail examine de manière de plus en plus intensive la question du trafic des personnes, et en particulier des enfants destinés à la prostitution. | UN | وأصبح الاتجار، لا سيما الاتجار بالأطفال لأغراض الدعارة، يناقش أيضاً وبصورة متزايدة في إطار لجنة تطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمؤتمر العمل الدولي. |
Membre pendant huit ans de la Commission de l'application des normes de la Conférence Internationale du Travail de l'OIT | UN | عضو لمدة ثمان سنوات في لجنة تطبيق المعايير في مؤتمر منظمة العمل الدولية |
Les observations sont des commentaires publiés dans le rapport annuel de la Commission, en anglais, en français et en espagnol, qui sont présentés à la Commission de l'application des normes de la Conférence. | UN | والملاحظات هي تعليقات تُنشر في التقرير السنوي للجنة، الذي يصدر بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، وتقدم إلى لجنة تطبيق المعايير التابعة للمؤتمر. |
La Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations examine plus de 2 000 rapports gouvernementaux chaque année et son rapport annuel est examiné par la Commission de l'application des normes de la Conférence internationale du Travail. | UN | وتستعرض لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية والمعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات أكثر من 000 2 تقرير حكومي سنوياً، ويعرض تقريرها السنوي على لجنة تطبيق المعايير التابعة للمؤتمر لدراسته. |
Nous saluons la coopération internationale qui contribue pour une part importante à l'application effective des normes internationales du travail et à cette fin, considérons en particulier qu'il serait nécessaire, pour plus de transparence et d'impartialité, de procéder à un examen et une amélioration effectifs des méthodes de travail employées par la Commission de l'application des normes. | UN | ونرحب بالتعاون الدولي لمساهمته الهامة في إعمال معايير العمل الدولية بفعالية. ونرى، في هذا الصدد، أن من الضروري استعراض أساليب عمل لجنة تطبيق المعايير استعراضا فعالا وتحسينها توخيا للشفافية والتجرد. |
En juin 2009, la Commission de l'application des normes de la Conférence internationale du Travail a examiné l'application de ces conventions dans plusieurs pays. | UN | وفي حزيران/يونيه 2009، بحثت لجنة تطبيق المعايير التابعة لمؤتمر العمل الدولي تطبيق هذه الاتفاقيات في ما يتعلق بالعديد من البلدان. |
Compte tenu de la lenteur des progrès réalisés, la Commission a rappelé qu'en 2006, la Commission de l'application des normes de la Conférence de l'OIT avait, dans ses conclusions, encouragé le Gouvernement à prendre des mesures plus énergiques pour lutter contre les écarts de rémunération subsistant entre hommes et femmes, en particulier dans le secteur privé. | UN | وعلى ضوء هذا التقدم البطيء، ذكّرت اللجنة بالاستنتاجات التي وصلت إليها لجنة تطبيق المعايير التابعة للمؤتمر في عام 2006، مشجعةً الحكومة على اتخاذ مزيد من التدابير الاستباقية لمعالجة ما تبقى من فروق في الأجور بين الجنسين، ولا سيما في القطاع الخاص. |
Lors d'une séance spéciale tenue le 8 juin, la Commission de l'application des conventions et recommandations de l'Organisation internationale du Travail a pu examiner un rapport décrivant les activités menées jusque-là par le Chargé de liaison, ainsi que le rapport de la Commission d'experts du BIT pour l'application des conventions et recommandations. | UN | واستطاعت لجنة تطبيق المعايير التابعة لمؤتمر العمل الدولي في جلسة خاصة عقدت في 8 حزيران/يونيه النظر في تقرير يعرض جميع الأنشطة التي اضطلع بها موظف الاتصال حتى الآن، إلى جانب تقرير لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات. |
41. En 2011, la Commission de l'application des normes de l'Organisation internationale du Travail (OIT) avait déploré la persistance des allégations d'arrestation et de détention à la suite de manifestations pacifiques. | UN | 41- وفي عام 2011، أعربت لجنة تطبيق المعايير التابعة لمنظمة العمل الدولية عن أسفها إزاء استمرار الادعاءات المتعلقة بالتوقيف والاحتجاز في أعقاب الاحتجاج السلمي(65). |
La Commission a rappelé que ces questions étaient en suspens depuis de nombreuses années et qu'elles ont été examinées par la Commission de l'application des normes de la Conférence en 2006, en particulier la disposition exigeant des tests de grossesse pour obtenir ou conserver son emploi et la pratique consistant à soumettre les femmes enceintes à des conditions de travail difficiles ou dangereuses pour les contraindre à démissionner. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن هذه المسائل ظلت معلّقة منذ سنوات عديدة وأن لجنة تطبيق المعايير التابعة لمؤتمر العمل الدولي قد بحثتها في عام 2006، ولا سيما مسألة اشتراط إجراء اختبارات الحمل من أجل الحصول على عمل أو الاحتفاظ به والممارسة المتمثلة في إخضاع النساء الحوامل لظروف عمل صعبة أو خطرة لإرغامهن على الاستقالة من وظائفهن. |
c) Suivre et appuyer les accords figurant dans les deux déclarations des Ministres du Travail du Mouvement des pays non alignés, adoptées lors de réunion ministérielle tenue à Genève en juin 2007 dans la cadre de la quatre-vingt-seizième Conférence internationale du travail, portant sur la réforme des méthodes de travail de la Commission de l'application des normes et sur l'élargissement du Comité de la liberté syndicale; | UN | (ج) متابعة ودعم الاتفاقات الواردة في إعلاني الوزراء العمل لبلدان حركة عدم الانحياز المعتمدين في الاجتماع الوزاري الذي عقد في جنيف في إطار مؤتمر العمل الدولي السادس والتسعين في حزيران/يونيه 2007 فيما يتعلق بإصلاح طرق عمل لجنة تطبيق المعايير وتوسيع لجنة حرية تكوين الجمعيات؛ |
Le 19 décembre 2003, la Commission d'application des peines a accordé à l'auteur la permission de sortir une fin de semaine sur deux mais a refusé la libération conditionnelle qu'il avait sollicitée en invoquant son âge avancé. | UN | وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، منحته لجنة تطبيق العقوبات إذناً بالخروج في عطل نهاية الأسبوع مرة كل أسبوعين، ولكنها رفضت الإفراج عنه بشروط، وهو ما كان قد طلبه بدعوى تقدمه في السن. |
Le 19 décembre 2003, la Commission d'application des peines a accordé à l'auteur la permission de sortir une fin de semaine sur deux mais a refusé la libération conditionnelle qu'il avait sollicitée en invoquant son âge avancé. | UN | وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، منحته لجنة تطبيق العقوبات إذناً بالخروج في عطل نهاية الأسبوع مرة كل أسبوعين، ولكنها رفضت الإفراج عنه بشروط، وهو ما كان قد طلبه بدعوى تقدمه في السن. |
La Commission susmentionnée créée par le Haut Conseil et présidée par la Commission d'application des dispositions de la loi no 2 de 2004 relative aux personnes ayant des besoins spéciaux a adopté un certain nombre de recommandations qui ont été mises en œuvre par le biais de l'adoption de projets de décret d'application de cette loi dans les domaines de la santé, de l'éducation, des sports, de la culture, du travail et du logement. | UN | 60- هذا وقد قامت اللجنة المذكورة التي شكلها المجلس الأعلى لشؤون الأسرة برئاسته " لجنة تطبيق أحكام القانون رقم 2 لسنة 2004 بشأن ذوي الاحتياجات الخاصة " باعتماد عدة توصيات تم تفعيلها من خلال إصدار مشروع قرارات تنفيذية لذات القانون في مجالات: الصحة، والتعليم، والرياضة، والثقافة، والعمل، والإسكان. |
- Mise en place du Comité pour l'application des droits de l'homme; | UN | - برنامج تفعيل لجنة تطبيق حقوق الإنسان. |
La Commission des requêtes de la Chambre des députés, qui s'est dotée de deux autres commissions − la Commission pour l'application de la Charte des droits et libertés fondamentaux et la Commission des nationalités; | UN | لجنة الالتماس التابعة لمجلس البرلمان، الذي تتبع له لجنتان أخريان - وهما لجنة تطبيق ميثاق حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولجنة القوميات؛ |