la Commission vérité et réconciliation, composée de 13 commissaires, n'a pu opérer en raison du manque de volonté politique au sein du Gouvernement de transition. | UN | تم تحقيق ذلك لم تشرع لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة في عملها بسبب انعدام الإرادة السياسية لدى الحكومة الانتقالية |
En effet, le Haut Commissariat a activement appuyé l'établissement de la Commission vérité et réconciliation en Sierra Leone et de la Commission accueil, vérité et réconciliation au Timor oriental. | UN | وقد شاركت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على نطاق واسع في دعم إنشاء لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة في سيراليون ولجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة في تيمور الشرقية. |
Le Haut Commissariat a aidé le Gouvernement à rédiger la loi portant création de la Commission vérité et réconciliation que le Parlement a adoptée en février 2000. | UN | وقد ساعدت المفوضية الحكومة في صياغة قانون لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة الذي أجازه البرلمان في شباط/فبراير 2000. |
A. Commission vérité et réconciliation Le HCDH a été tout particulièrement associé à la création, au fonctionnement et au financement de la Commission vérité et réconciliation. | UN | 43 - شاركت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشكل خاص في إنشاء لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة وتسيير أعمالها وتمويلها. |
Au cours de cette période, un comité provisoire a été chargé de définir les grandes orientations et de veiller à ce que la Commission vérité et réconciliation réalise ses activités comme prévu. | UN | وأثناء هذه الفترة تم تعيين لجنة إشراف مؤقتة لتوفير الإرشاد بشأن السياسات وضمان تنفيذ لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة لأنشطتها. |
Conformément à son mandat, la Commission vérité et réconciliation a accordé une attention particulière aux expériences vécues par les femmes et les enfants durant la guerre. | UN | 49 - وعملا بولايتها، أولت لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة اهتماما خاصا لتجارب النساء والأطفال أثناء الحرب. |
Des procédures spéciales ont été mises en place pour assurer la participation des enfants à la phase des travaux de la Commission vérité et réconciliation consacrée à l'enregistrement des dépositions et aux audiences. | UN | 12 - واتُخذت إجراءات خاصة لمشاركة الأطفال في مرحلة الإدلاء بالشهادات وجلسات الاستماع التي تعقدها لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة. |
En mai 2003, des groupes de femmes ont participé à trois journées de débat consacrées aux effets des conflits armés sur les femmes et les filles, organisées à Freetown par la Commission vérité et réconciliation. | UN | ففي شهر أيار/مايو 2003، شاركت مجموعات نسائية في جلسات استماع عقدتها لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة في فريتاون ودامت ثلاثة أيام، وتناولت آثار الصراعات المسلحة على النساء والفتيات. |
Une fois ces mesures correctives mises en place, la Commission vérité et réconciliation a repris ses activités publiques en novembre 2002 et s'est installée dans les locaux de son siège permanent, dans la région de Brookfields, le 17 février 2003. | UN | 44 - وعلى أثر التدابير العلاجية، بدأت لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة مرة أخرى في تنفيذ أنشطتها العامة في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 وانتقلت إلى مقرها الدائم في منطقة بروكفيلدز في 17 شباط/فبراير 2003. |
h) Rôle de la Commission vérité et réconciliation et du Tribunal spécial; | UN | (ح) دور لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة؛ |
L'existence simultanée de la Commission vérité et réconciliation et de la Cour spéciale en Sierra Leone, l'une et l'autre appuyées par l'Organisation des Nations Unies, fournit une occasion unique de progresser à des niveaux multiples et complémentaires en matière de responsabilité. | UN | 38 - ووجود لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة في وقت واحد في سيراليون، تدعمهما معا الأمم المتحدة، يتيح فرصة فريدة لتعزيز مستويات للمساءلة متعددة ويكمِّل بعضها بعضا. |
Alors que la Cour spéciale exercera une justice rétributive envers les plus sérieux délinquants, la Commission vérité et réconciliation a pour objet d'exercer une justice réparatrice en faveur des nombreuses victimes des actes de violence qui vivent dans des zones éloignées de tout et dont on connaît peu de choses et elle intégrera certains aspects des cultures locales pour promouvoir la réconciliation et la réintégration. | UN | وعلى الرغم من أن المحكمة الخاصة ستوقع العدالة الجزائية على بعض من أخطر المخالفين فإن لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة تهدف إلى تقديم العدالة في الإنصاف لكثير من ضحايا العنف الذين يقيمون في المناطق البعيدة، والذين لا يُعرف عنهم إلا القليل، وإدراج جوانب الثقافة المحلية لتعزيز المصالحة وإعادة الإدماج. |
Deux institutions qui se donnent pour tâche de mettre fin aux violations des droits de l'homme et du droit humanitaire liées à la guerre, à savoir la Commission vérité et réconciliation et le Tribunal spécial, ont commencé à fonctionner et ont progressé dans la réalisation de leurs mandats respectifs. | UN | 5 - وبدأت مؤسستان ترميان إلى التصدي للمخالفات والانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، هما لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة، عملياتهما وأحرزتا تقدما في السعي لتنفيذ ولايتيهما ذواتي الصلة. |
En raison de l'ampleur des violations à caractère sexuel liées à la guerre, la Section des droits de l'homme de la MINUSIL a aidé la Commission vérité et réconciliation et le Tribunal spécial à élaborer des stratégies visant à traiter ce problème dans le cadre de leurs activités. | UN | 20 - ونظرا لانتشار الجرائم القائمة على أساس نوع الجنس على نطاق واسع، ساعد القسم المعني بحقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة في وضع استراتيجيات لمعالجة المشكلة في إطار أعمالهما. |
la Commission vérité et réconciliation devrait achever ses activités en octobre, mais il semble en l'état actuel des choses que l'on pourrait avoir à appliquer la disposition légale autorisant l'extension du mandat temporaire de manière à lui accorder un délai supplémentaire pour conclure ses travaux. | UN | 52 - وعلى الرغم من أن من المقرر أن تختتم لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة عملياتها في تشرين الأول/أكتوبر، فإن المرحلة الراهنة لعملياتها تدفع إلى الاعتقاد بأنه قد تكون هناك حاجة إلى اللجوء إلى حكم إلزامي بتمديد الولاية المؤقتة، لإتاحة مزيد من الوقت للجنة كي تنهي عملها. |
Les liens historiques de Lonestar avec Charles Taylor, Benoni Urey et Emmanuel Shaw ressortent également du témoignage de Moses Blah devant la Commission vérité et réconciliation le 12 février 2009. | UN | 142 - كما أنّ علاقات لونستار وتاريخها فيما يتعلق بتشارلز تايلور وبينوني أوري وإيمانويل شو أوضحتها بجلاء الشهادة التي أدلى بها موزيس بلاه خلال مقابلة مع لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة تمت في 12 شباط/فبراير 2009. |
La tendance s'est poursuivie avec la Commission vérité et réconciliation du Libéria, qui a reçu pour mandat d'enquêter sur < < la nature, les causes et l'étendue des exactions commises et des violations flagrantes des droits de l'homme, y compris les causes, les circonstances, les facteurs, le contexte, les motivations et les perspectives qui ont conduit à de telles violations > > . | UN | واستمر هذا النمط مع تشكيل لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة في ليبريا، التي تمثلت مهمتها في التحقيق في " طبيعة وأسباب الانتهاكات الجسيمة وانتهاكات حقوق الإنسان ونطاقها، بما في ذلك الأسباب الكامن وراءها، والظروف المحيطة بها، والعوامل التي أسهمت في حدوثها، والسياق الذي حدثت فيه، والدوافع التي أدت إليها، والمفاهيم التي قادت إليها " (). |