la Commission chargée de la reconstruction continue de jouer un rôle important dans la mesure où elle reste le seul cadre où Belgrade et Pristina peuvent procéder à des échanges techniques sur les questions relatives au patrimoine culturel. | UN | وما برحت لجنة تنفيذ أعمال التعمير تضطلع بدور هام، بالنظر إلى أنها لا تزال الهيئة الوحيدة التي يمكن في إطارها لبلغراد وبريشتينا التفاعل بشأن مسائل التراث الثقافي على المستوى التقني. |
la Commission chargée de la reconstruction dirigée par le Conseil de l'Europe a achevé trois projets, et un autre était en cours. | UN | وأتمت لجنة تنفيذ أعمال التعمير التي يقودها مجلس أوروبا ثلاثة مشاريع، وجار العمل في تنفيذ مشروع واحد. |
Après des travaux fructueux réalisés sur 13 sites en 2007, la Commission chargée de la reconstruction s'emploie à mener à bien les tâches qu'elle s'est engagée à exécuter en 2008. | UN | 72 - بعد تدخلات ناجحة في 13 موقعا في عام 2007، تعمل لجنة تنفيذ أعمال التعمير على الانتهاء من التزاماتها في عام 2008. |
Il n'est pas certain que les Serbes continueront de participer aux travaux de la Commission chargée de la reconstruction après la proclamation de l'indépendance. | UN | 79 - وقد أصبح استمرار مشاركة الصرب في لجنة تنفيذ أعمال التعمير مشكوكا فيه بعد إعلان الاستقلال. |
La reconstruction et la restauration des sites du patrimoine culturel par la Commission de la reconstruction se poursuivent. | UN | 81 - وتتواصل أعمال إعادة بناء وترميم مواقع التراث الثقافي التي تضطلع بها لجنة تنفيذ أعمال التعمير. |
la Commission chargée de la reconstruction aura besoin du soutien constant de toutes les parties prenantes pour mener à bien sa tâche d'ici à la fin de 2008, comme prévu. | UN | 85 - تحتاج لجنة تنفيذ أعمال التعمير إلى دعم مستمر من جميع أصحاب المصلحة بغية تكملة مهمتها بحلول نهابة عام 2008 وفقا لما هو متوخى. |
la Commission chargée de la reconstruction a poursuivi les travaux sur neuf chantiers concernant des églises orthodoxes serbes qui font partie du patrimoine culturel. | UN | 24 - مضت لجنة تنفيذ أعمال التعمير قدما في الأشغال المتعلقة بتسعة مواقع للتراث الثقافي لكنائس الصرب الأرثودكس. |
la Commission chargée de la reconstruction s'est réunie régulièrement depuis la reprise de ses activités en juillet. | UN | 86 - استمرت لجنة تنفيذ أعمال التعمير في عقد اجتماعاتها بصورة منتظمة منذ استئناف أنشطتها في تموز/يوليه. |
La période examinée a été marquée par la multiplication des consultations sur l'avenir de la Commission chargée de la reconstruction. | UN | 42 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير مشاورات مكثفة بشأن مستقبل لجنة تنفيذ أعمال التعمير. |
Après avoir réalisé avec succès des travaux sur 13 chantiers en 2007, la Commission chargée de la reconstruction devrait arriver au terme de sa mission en 2008. | UN | 20 - تتوقع لجنة تنفيذ أعمال التعمير أن تفي بالتزاماتها في عام 2008 بعد نجاح العمل الذي اضطلعت به بشأن 13 موقعا في عام 2007. |
On ne peut qualifier de succès toutes les interventions de la Commission chargée de la reconstruction (rapport, par. 72). | UN | 51 - ولا يمكن اعتبار كل تدخلات لجنة تنفيذ أعمال التعمير ناجحة (الفقرة 72 من التقرير). |
Toutes les parties prenantes, et tout particulièrement l'Église orthodoxe serbe, doivent continuer d'apporter à la Commission chargée de la reconstruction l'appui dont elle a besoin pour finir de s'acquitter de ses fonctions. | UN | 41 - وستحتاج لجنة تنفيذ أعمال التعمير إلى دعم مستمر من جميع الجهات المعنية، لا سيما الكنيسة الأُرثوذكسية الصربية، لإكمال مشروعها. |
la Commission chargée de la reconstruction a tenu, le 11 août, une réunion à laquelle ont participé des représentants du Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports du Kosovo, de l'Église orthodoxe serbe, des instituts pour la protection des monuments de Belgrade et de Pristina et de la MINUK. | UN | 37 - والتقت لجنة تنفيذ أعمال التعمير في 11 آب/أغسطس، بممثلين عن وزارة الشباب والثقافة والرياضة في كوسوفو، والكنيسة الأرثوذوكسية الصربية، ومعهدي بلغراد وبريشتينا لحماية المعالم، وبعثة الأمم المتحدة. |
La MINUK a continué de faciliter les interventions de la Commission chargée de la reconstruction sur les sites du patrimoine culturel et religieux qui avaient été endommagés ou détruits lors de la vague de violence de mars 2004. | UN | 45 - واصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تسهيل عمل لجنة تنفيذ أعمال التعمير في سياق ترميم مواقع التراث الثقافي والديني التي تضررت أو دُمرت خلال أعمال العنف التي وقعت في آذار/مارس 2004. |
Depuis octobre, la Commission chargée de la reconstruction participe à un nouveau programme conjoint du Conseil de l'Europe et de la Commission européenne visant à appuyer la promotion de la diversité culturelle au Kosovo. | UN | واعتبارا من تشرين الأول/أكتوبر، أصبحت لجنة تنفيذ أعمال التعمير جزءا من برنامج جديد مشترك بين المفوضية الأوروبية ومجلس أوروبا يهدف إلى دعم تعزيز التنوع الثقافي في كوسوفو. |
Après une interruption de cinq mois, la Commission chargée de la reconstruction a repris ses activités en juillet dernier, grâce à la nomination d'un nouveau représentant de l'Institut pour la protection des monuments de Serbie plus coopératif. | UN | 19 - بعد توقف دام خمسة أشهر، استأنفت لجنة تنفيذ أعمال التعمير أنشطتها في تموز/يوليه بعد تعيين ممثل جديد من المعهد الصربي لحماية الآثار. |
Toutes les parties prenantes doivent continuer d'apporter à la Commission chargée de la reconstruction l'appui dont elle a besoin pour finir de s'acquitter de ses fonctions d'ici à la fin de 2008 comme prévu. | UN | 91 - تحتاج لجنة تنفيذ أعمال التعمير إلى دعم متواصل من كافة أصحاب الشأن لإنجاز أعمالها على النحو المقرر بحلول نهاية عام 2008. |
D'importants travaux ont été réalisés sur sept sites depuis la fin du mois d'août, sous la direction de la Commission chargée de la reconstruction présidée par le Conseil de l'Europe, et seront achevés d'ici le milieu du mois de décembre. | UN | ومنذ نهاية آب/أغسطس، تجري أعمال واسعة النطاق في سبعة مواقع لإدارة لجنة تنفيذ أعمال التعمير التي يترأسها مجلس أوروبا، وسيتم الانتهاء منها بحلول منتصف كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Au cours de la période considérée, les consultations se sont poursuivies entre les parties prenantes sur l'avenir de la Commission chargée de la reconstruction, qui a pour mandat de surveiller les travaux de reconstruction sur 35 sites de l'Église orthodoxe serbe endommagés lors des troubles survenus en mars 2004. | UN | 39 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصلت المشاورات بين أصحاب المصلحة بشأن مستقبل لجنة تنفيذ أعمال التعمير المسؤولة عن الإشراف على تنفيذ أعمال إعادة البناء في زهاء 35 موقعاً للكنائس الأرثوذكسية الصربية التي تضررت أثناء الاضطرابات التي حدثت في آذار/مارس 2004. |
La MINUK a continué de faciliter les interventions de la Commission de la reconstruction sur les sites du patrimoine culturel et religieux endommagés ou détruits lors des violences de mars 2004. | UN | 46 - واصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تسهيل عمل لجنة تنفيذ أعمال التعمير في سياق ترميم مواقع التراث الثقافي والديني التي تضررت أو دُمرت خلال أعمال العنف التي وقعت في آذار/مارس 2004. |
L'Église orthodoxe serbe et l'Institut pour la protection des monuments à Belgrade ont indiqué qu'ils ne participeraient aux activités de la Commission que si la MINUK continuait d'être associée à ce processus. | UN | واشترط كل من الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية ومعهد حماية المعالم في بلغراد، لمواصلة إسهامهما في تلك العملية، اشتراك لجنة تنفيذ أعمال التعمير فيها. |