ويكيبيديا

    "لجنة خاصة معنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comité spécial sur
        
    • commission spéciale des
        
    • commission spéciale pour
        
    • commission spéciale sur la
        
    Elle avait également souligné que le désarmement nucléaire demeurait la question prioritaire de la Conférence et qu'il fallait établir un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN كما أكدنا أن نزع السلاح النووي يظل هو الأولوية بالنسبة للمؤتمر وأن علينا أن ننشئ لجنة خاصة معنية بنزع السلاح النووي.
    L'on ne mentionne pas de façon nominative la création d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire, et l'on n'évoque pas le besoin, pour un tel organe, d'avoir un mandat de négociation. UN كما لا يرد ذكر أي لجنة خاصة معنية بنزع السلاح النووي بشكل محدد ولا ذكر لضرورة أن يكون لمثل هذه الهيئة ولاية تفاوضية.
    L'initiative qui a pour but de mettre sur pied un comité spécial sur les garanties et la vérification mérite à cet égard d'être prise en considération. UN وتستحق المبادرة المقدمة لإنشاء لجنة خاصة معنية بالضمانات والتحقق النظر فيها.
    Conscient de la gravité du problème, j’ai l’intention d’accroître fortement le rôle du Conseil chargé des questions familiales et féminines et de la politique démographique, voire de le transformer en commission spéciale des questions féminines. UN إنني أنوي، تفهما ﻷهمية المشكلة، أن أزيد بصورة حادة من دور المجلس المعني بشؤون العائلة، والمرأة والسياسة الديمغرافية أو إعادة تنظيمه بحيث يصبح لجنة خاصة معنية بمسائل المرأة.
    Le CONAMU veillera à ce qu'une commission spéciale pour les questions des femmes soit mise en place. UN وسيكفل المجلس الوطني للمرأة، وجود لجنة خاصة معنية بقضايا المرأة.
    Au Brésil, une commission spéciale sur la pauvreté a été créée à la fin de 1999, s'inspirant largement des conclusions du Rapport sur les inégalités de revenus dans le pays. UN وفي البرازيل، أُنشئت في أواخر 1999 لجنة خاصة معنية بالفقر، اعتمدت إلى حد كبير على النتائج التي توصل إليها تقرير التنمية البشرية لعام 1999 بشأن تفاوت الدخل في البلد.
    L'initiative qui a pour but de mettre sur pied un comité spécial sur les garanties et la vérification mérite à cet égard d'être prise en considération. UN وتستحق المبادرة المقدمة لإنشاء لجنة خاصة معنية بالضمانات والتحقق النظر فيها.
    Enfin, la position inflexible de certains États dotés d'armes nucléaires ont empêché la Conférence du désarmement d'établir un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN وأخيراً، أدى الموقف العنيد لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى منع مؤتمر نزع السلاح من إنشاء لجنة خاصة معنية بنزع السلاح النووي.
    Il s'est félicité plus particulièrement de la création du comité spécial sur les femmes et l'institution de la famille. UN وامتدح بوجه خاص إنشاء لجنة خاصة معنية بمؤسسة الأسرة وبالمرأة.
    Il convient de le systématiser, logiquement, en cherchant des solutions constructives aux questions relatives à la création d'un comité spécial sur l'espace au sein de la Conférence du désarmement. UN إن إدماج تلك المناقشة في نهج بناء لتسوية مسألة إحياء لجنة خاصة معنية بالفضاء في إطار مؤتمر نزع السلاح من شأنه أن يكون منطقيا.
    9. En ce qui concerne encore les efforts déployés dans le cadre de la Conférence du désarmement, le Bélarus se félicite de la création d'un comité spécial sur la cessation de la production de matières fissiles. UN ٩ - وأعرب عن سرور بيلاروس، فيما يتعلق أيضا بالجهود المبذولة في إطار مؤتمر نزع السلاح، ﻹنشاء لجنة خاصة معنية بوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Néanmoins, le Sénégal demeure profondément convaincu que la Conférence du désarmement a un rôle de premier plan à jouer en la matière et c'est la raison pour laquelle notre pays reste favorable à la mise sur pied, au sein de la Conférence, d'un comité spécial sur la cessation de la course aux armements nucléaires et le désarmement nucléaire, comme le prévoit le projet de programme de travail de la Conférence présenté par le Groupe des 21. UN ولكن ما زال بلدي السنغال مقتنعا كل الاقتناع بأن لمؤتمر نزع السلاح دورا هاما للغاية يجب أن يؤديه في هذا المجال، لذا فهو ما زال يؤيد فكرة القيام في إطار مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنة خاصة معنية بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي كما ورد في مشروع برنامج عمل المؤتمر المقدم من مجموعة اﻟ١٢.
    Plus intéressant encore, en 1996, la Conférence du désarmement a poursuivi les négociations sur le TICE sans avoir adopté de programme de travail, et ce, en reconstituant un comité spécial sur la négociation du TICE indépendamment du programme de travail. UN ومما يثير الاهتمام أكثر أن مؤتمر نزع السلاح واصل في عام 1996 المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دون اعتماد برنامج عمل بينما أنشأ لجنة خاصة معنية بالتفاوض بشأن المعاهدة بمعزل عن برنامج العمل.
    Elle est prête à coopérer avec tous les pays intéressés en vue de créer un comité spécial sur les garanties placé sous la tutelle du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et qui aura un mandat bien défini dans le cadre du Statut de l'Agence, à savoir élaborer un plan global pour renforcer les garanties et le régime de vérification. UN و الاتحاد الروسي مستعد للعمل مع جميع البلدان المهتمة بذلك من أجل إنشاء لجنة خاصة معنية بالضمانات بإشراف مجلس محافظي الوكالة، وبولاية محددة في إطار النظام الأساسي للوكالة من أجل بلورة خطة شاملة لتعزيز الضمانات ونظام التحقق.
    La délégation polonaise s'étonne que certaines délégations nient l'importance des protocoles additionnels. Le Gouvernement polonais appuie l'initiative visant à mettre en place un comité spécial sur les garanties sous les auspices du Conseil des gouverneurs de l'AIEA, qui améliorera les activités multilatérales visant à consolider le régime de non-prolifération. UN وقال إن وفده يلاحظ مع الدهشة أن بعض الوفود استبعد أهمية البروتوكولات الإضافية، معلناً أن بلاده تؤيد مبادرة تشكيل لجنة خاصة معنية بالضمانات تتبع مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. وهو ما سيعزز الجهود متعددة الأطراف المبذولة لتدعيم نظام عدم الانتشار.
    Elle est prête à coopérer avec tous les pays intéressés en vue de créer un comité spécial sur les garanties placé sous la tutelle du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et qui aura un mandat bien défini dans le cadre du Statut de l'Agence, à savoir élaborer un plan global pour renforcer les garanties et le régime de vérification. UN و الاتحاد الروسي مستعد للعمل مع جميع البلدان المهتمة بذلك من أجل إنشاء لجنة خاصة معنية بالضمانات بإشراف مجلس محافظي الوكالة، وبولاية محددة في إطار النظام الأساسي للوكالة من أجل بلورة خطة شاملة لتعزيز الضمانات ونظام التحقق.
    L’année dernière, l’Assemblée nationale a créé la commission spéciale des affaires féminines afin de faciliter l’élaboration et l’application de lois tendant à promouvoir l’égalité entre les sexes. UN وفي السنة ذاتها أنشأت الجمعية الوطنية لجنة خاصة معنية بالمرأة لتسهيل إصدار القوانين ذات الصلة بالجنسين وتنفيذها.
    Pour ce qui était du droit à la propriété et des conflits qui en résultaient, le Gouvernement avait créé une commission spéciale des peuples autochtones qui possédait un service juridique pour lequel travaillaient 14 avocats répartis entre les principales zones autochtones. UN وفيما يتعلق بالحق في التملك وما أثاره من منازعات، أنشأت الحكومة لجنة خاصة معنية بالسكان اﻷصليين ومزودة بقسم قانوني يضم ٤١ محاميا أنيطت بهم شؤون المناطق الرئيسية التي يقطنها السكان اﻷصليون.
    Une commission spéciale des femmes avait été créée au sein de la Commission nationale des étrangers pour mieux traiter de la question de l'intégration des étrangères dans la société luxembourgeoise. UN 388 -وأنشئت لجنة خاصة معنية بالمرأة داخل اللجنة الوطنية المعنية بالأجانب. لإيجاد علاج أنجع لمسألة إدماج الأجنبيات في المجتمع.
    Une commission spéciale pour les réfugiés et personnes déplacées, qui comprendra des représentants des Parties, du HCR et de la Fédération de Russie, avec la participation de la CSCE en qualité d'observateur, commencera ses travaux le ... mars 1994. UN وتبدأ لجنة خاصة معنية باللاجئين والمشردين، تضم ممثلين للطرفين ولمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والاتحاد الروسي، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بصفة مراقب، عملها في -- آذار/مارس ١٩٩٤.
    Une commission spéciale pour les réfugiés et personnes déplacées, qui comprendra des représentants des Parties, du HCR, de la Fédération de Russie, avec la participation de la CSCE en qualité d'observateur, commencera ses travaux à Sochi à la mi-avril 1994. UN وتبدأ لجنة خاصة معنية باللاجئين والمشردين، تضم ممثلين للطرفين ولمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والاتحاد الروسي، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بصفة مراقب، عملها في سوخي في منتصف نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    Les parties sont convenues de créer une commission spéciale sur la question des réfugiés, composée de représentants des parties, de l'Organisation des Nations Unies et de la Fédération de Russie. Cette commission commencera ses travaux le 25 janvier 1994. UN وقد وافق الطرفان على إنشاء لجنة خاصة معنية باللاجئين تتألف من الجانبين واﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي تبدأ عملها في ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد