ويكيبيديا

    "لجنة قانونية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • commission juridique
        
    • comité juridique
        
    • une commission
        
    L'Institut a par ailleurs créé une commission juridique interinstitutionnelle, en 2000, pour harmoniser la législation nationale et les instruments internationaux. UN كما استحدث المعهد لجنة قانونية مشتركة بين المؤسسات في سنة 2000 لخلق توافق بين التشريع الوطني والصكوك الدولية.
    Une commission juridique spéciale chargée d'examiner le code pénal a fait observer qu'il n'existait pas de loi sanctionnant expressément les trafiquants. UN وقد لاحظت لجنة قانونية خاصة معنية بقانون العقوبات أن ليس ثمة قانون يعاقب مباشرة ممارسي هذا الاتجار في ملاوي.
    Elle a proposé d'avoir recours à la Cour internationale de Justice ou de remettre les deux suspects au bureau des Nations Unies en Libye pour enquête. Elle a proposé, en outre, que le Secrétaire général des Nations Unies établisse une commission juridique chargée d'établir les faits pour vérifier le sérieux des accusations, y compris une enquête détaillée. UN وهما طرفان فيها دفع ليبيا للبحث عن طرق أخرى لاجراء المحاكمة، فعرضت اللجوء الى محكمة العدل الدولية واقترحت تسليم الشخصين الى مقر اﻷمم المتحدة في ليبيا للتحقيق معهما، واقترحت أن يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحة بتشكيل لجنة قانونية لتقصي الحقائق للتأكد من جدية التهم بما في ذلك اجراء تحقيق شامل.
    Il créait par le même scrutin un comité juridique de la Charte chargé d'élaborer dans un délai de six mois une charte entièrement nouvelle. UN وأعطى التصويت لجنة قانونية صلاحية وضع ميثاق جديد كليا في غضون ستة أشهر.
    Dans une autre communication, il a été demandé que les disparités présumées des décisions de la Conférence des Parties soient renvoyées à un comité juridique spécial. UN ودعت مساهمة أخرى إلى إحالة أوجه التضارب المفترضة في مقررات مؤتمر الأطراف إلى لجنة قانونية مخصصة.
    Il existe au sein de la " Chambre des représentants " une commission juridique essentiellement chargée de traiter des questions constitutionnelles. UN وتقوم لجنة قانونية داخل " مجلس النواب " أساسا بالنظر في المسائل الدستورية.
    Le Conseil a rappelé qu'à sa prochaine réunion, il devra élire une nouvelle commission juridique et technique. UN 8 - أشار المجلس إلى أنه سيتعين عليه في اجتماعه المقبل انتخاب لجنة قانونية وتقنية جديدة.
    Le Gouvernement avait établi une commission juridique permanente pour examiner les lois en vigueur et en promulguer d'autres visant à protéger les droits des femmes et empêcher la violence à leur égard. UN وقد أنشأت الحكومة لجنة قانونية دائمة لاستعراض القوانين الموجودة وسن قوانين جديدة لتأمين حقوق المرأة ومنع العنف ضد المرأة.
    Il a été suggéré de créer une commission juridique de haut niveau chargée de la formalisation des actifs que les pauvres possèdent dans le secteur non structuré et des droits auxquels ils peuvent prétendre. UN وكان هناك اقتراح بأن تنشأ لجنة قانونية رفيعة المستوى من أجل العمل على إضفاء طابع رسمي على الأصول غير النظامية للفقراء وحقوقهم القانونية.
    La commission juridique de haut niveau se réunit chaque mois et en tant que de besoin pour examiner les lois discriminatoires, consulter des ministres et soumettre des projets de loi à l'Assemblée législative. UN وهناك لجنة قانونية رفيعة المستوى تجتمع شهريا، وحسب الاقتضاء، لدراسة التشريعات التمييزية والتشاور مع الوزراء وتقديم مشاريع قوانين إلى الجمعية التشريعية.
    Nous avons offert de nous adresser à la Cour internationale de Justice et nous avons proposé de livrer les deux suspects au bureau des Nations Unies en Libye pour enquête. Nous avons également proposé que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies crée une commission juridique d'établissement des faits pour vérifier la véracité des accusations et procéder à une enquête approfondie. UN فقد عرضت اللجوء الى محكمة العدل الدولية واقترحت تسليم المشتبه فيهما الى مقر اﻷمم المتحدة في ليبيا للتحقيق معهما واقترحت أيضا أن يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بتشكيل لجنة قانونية لتقصي الحقائق للتأكد من جدية التهم بما في ذلك إجراء تحقيق شامل.
    Cependant, une commission juridique spéciale examine actuellement la législation relative à la création et au fonctionnement de ces tribunaux afin de trouver une manière de les incorporer dans la branche judiciaire du Gouvernement plutôt que dans la branche exécutive comme c'était le cas auparavant. UN وتعقد لجنة قانونية خاصة جلسات لمراجعة التشريعات المتعلقة بإنشاء هذه المحاكم وبمهامها بحيث يتم التوصل إلى تحديد طريقة لدمجها في الجهاز القضائي التابع للحكومة بدلا من الجهاز التنفيذي كما كانت عليه الحال سابقا.
    Une commission juridique spéciale avait refusé de sanctionner le viol matrimonial en faisant valoir que cela exposerait la vie privée des la familles au grand public. 6.6. UN وقد رفضت لجنة قانونية خاصة أن تدرج العنف الزواجي بوصفه جريمة بدعوى أن ذلك سيشكل موضوعاً يمس خصوصيات العائلة ويكشف سترها أمام عين الجماهير الفاحصة(79).
    :: Une commission juridique parlementaire sur les délits sexuels a été créée en juin 1998 afin d'examiner les dispositions du Code pénal concernant les délits sexuels et de voir si la législation doit être renforcée dans certains domaines. UN ● أنشئت لجنة قانونية برلمانية معنية بالجرائم الجنسية في حزيران/يونيه 1998 بهدف استعراض الأحكام المتعلقة بالجرائم الجنسية في قانون العقوبات والنظر فيما إذا كان يلزم زيادة صرامة التشريعات من بعض جوانبها.
    Le code pénal est rédigé dans des termes non sexistes. Une commission juridique sur les atteintes aux mœurs a été constituée afin d’examiner les dispositions juridiques y relatives et d’étudier dans quelle mesure la définition du viol devrait être axée sur le consentement plutôt que sur la force. UN واستحدث استخدام عبارات في قانون العقوبات لا تميز بين الجنسين وشكلت لجنة قانونية معنية بالجرائم الجنسية لكي تعيد النظر في اﻷحكام القانونية المتصلة بالجرائم الجنسية وتنظر في مسألة المدى الذي ينبغي اليه التركيز على الرضا ، بدلا من التركيز على استعمال القوة ، في تعريف الاغتصاب .
    95. Bien que le Président de la République ait nommé une commission juridique du processus de paix pour élaborer un projet de loi permettant la modification du code pénal de façon que les disparitions forcées et les exécutions sommaires ou extrajudiciaires soient qualifiées d'infractions particulièrement graves et sanctionnées en tant que telles, le Congrès n'a été saisi d'aucun projet de cette nature. UN ٩٥ - ورغما عن أن رئيس الجمهورية أنشأ لجنة قانونية لعملية السلم لوضع مشروع قانون يسمح بتعديل قانون العقوبات، بغية تعريف جرائم الاختفاءات القسرية واﻹعدام بإجراءات موجزة أو خارج الاطار القضائي والمعاقبة عليها فإنه لم يرسل مشروع القانون هذا بعد الى البرلمان.
    Le projet de texte proposé par le Comité mixte fut examiné par un comité juridique de la Conférence, qui présenta à la plénière un projet de convention amendé. UN وقامت لجنة قانونية تابعة للمؤتمر() باستعراض نص المشروع وقدمت إلى الجلسة العامة للمؤتمر مشروع اتفاقية معدل.
    ii) Avant la première réunion du Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité, un comité juridique conjoint des Parties établira, avec le concours de conseillers juridiques du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine, un document de synthèse à l'intention du Mécanisme. UN ' 2` وقبيل عقد الاجتماع الأول للآلية السياسية والأمنية المشتركة، تقوم لجنة قانونية مشتركة بين الطرفين، بمساعدة مستشارين قانونيين من فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي، بإعداد وثيقة مرجعية موحدة للآلية.
    Constitution d'un comité juridique sous la supervision du Service, composé de représentants des trois secteurs économiques ainsi que des organisations communautaires. Le comité juridique était chargé d'étudier l'ensemble de la législation intéressant le travail des enfants; UN 4- تسمية لجنة قانونية تحت إشراف الوحدة تمثل أطراف الإنتاج الثلاثة إضافة إلى المنظمات الأهلية، أوكلت إليها مهمة مراجعة ودراسة كافة التشريعات المتعلقة بعمل الأطفال؛
    Enfin, ils recommandent de constituer un comité juridique chargé de traiter des dossiers concernant toutes les formes de violence. UN وأوصت الورقة المشتركة أيضاً بتشكيل لجنة قانونية تُعنى بدراسة ملفات العنف بمختلف أشكاله(27).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد