Les chefs d'État et de gouvernement ont décidé de créer un comité chargé de surveiller la mise en oeuvre du plan de paix. | UN | وقرر رؤساء الدول والحكومات إنشاء لجنة لرصد تنفيذ خطة السلام. |
La Ligue a également créé un comité chargé de surveiller les activités nucléaires d'Israël et d'évaluer les risques qu'elles comportent pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وذَكَر أن الجامعة قد أنشأت أيضا لجنة لرصد الأنشطة النووية الإسرائيلية وتقييم المخاطر التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان بسبب تلك الأنشطة. |
Les deux musées ont ensuite défini ensemble les principes de base du transfert et créé un comité chargé de suivre le processus. | UN | واتفق المتحفان مؤخرا على المبادئ الأساسية وكوَّنا لجنة لرصد عملية النقل. |
Le Gouvernement éthiopien a ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées et constitué un comité chargé de suivre l'application de ses dispositions. | UN | وأوضحت أن إثيوبيا صدقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأنشأت لجنة لرصد تنفيذ الاتفاقية. |
Ils s'engagent à mettre en place un comité de suivi de mise en oeuvre des recommandations de la présente conférence. | UN | وتعهدوا بإنشاء لجنة لرصد تنفيذ توصيات هذا المؤتمر. |
Le Comité félicite en outre l'État partie de s'être employé à renforcer le statut de la femme tunisienne en créant une commission chargée de surveiller la manière dont les femmes sont présentées dans les médias ainsi qu'une commission nationale pour la promotion des femmes rurales. | UN | وتثني اللجنة كذلك على جهود الدولة الطرف لتعزيز وضع المرأة من خلال إنشاء لجنة لرصد الصورة التي تقدم بها وسائط الإعلام المرأة ولجنة وطنية للنهوض بالمرأة الريفية. |
Un comité chargé de surveiller et d'évaluer les droits des enfants a été créé, un médiateur pour les femmes et les enfants a été nommé et des centres de suivi ont été mis sur pied afin de prévenir les cas de maltraitance envers les enfants et d'y répondre. | UN | وأنشئت لجنة لرصد وتقييم حقوق الطفل، وتم تعيين أمين لمظالم المرأة والطفل، كما لأنشئت مراكز الرصد في عدة محافظات لمنع حالات إساءة معاملة الأطفال والاستجابة لها. |
Le Premier Ministre de la région du Kurdistan a créé un comité chargé de surveiller l'enquête que mène la police sur cet assassinat, qui a été largement condamné et a déclenché des manifestations dans l'ensemble de la région du Kurdistan. | UN | وأنشأ رئيس وزراء إقليم كردستان لجنة لرصد تحقيقات الشرطة في عملية الاغتيال تلك التي أدينت على نطاق واسع وأشعلت مظاهرات عبر إقليم كردستان. |
La Cour suprême a également ordonné au Ministère d'élaborer des directives et de créer un comité chargé de surveiller et d'assurer le suivi de ces questions. | UN | وأمرت المحكمة العليا أيضاً وزارة الإعلام والاتصال بوضع " مبادئ توجيهية " وإنشاء لجنة لرصد هذه المسائل ومتابعتها. |
Il a formé un comité chargé de surveiller le respect de la Convention sur les droits de l'enfant et l'application des recommandations faites lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants. | UN | وقامت بتشكيل لجنة لرصد امتثالها لاتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها للتوصيات المقدمة في دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
2. comité chargé de surveiller l'application du principe d'égalité des sexes dans les organes politiques publics | UN | 2 - لجنة لرصد الامتثال للمساواة بين الجنسين في رسم السياسة العامة |
4. À la suite de la ratification de la Convention, il a été constitué un comité chargé de suivre sa mise en oeuvre et d'entreprendre des études sur la condition de la femme. | UN | 4 - وأردف قائلا إنه عقب التصديق على الاتفاقية شكلت لجنة لرصد التنفيذ والتكليف بإجراء دراسات عن وضع المرأة. |
L'Oman a également créé un comité chargé de suivre l'application de la Convention. | UN | 34 - وقال إن عمان أنشأت أيضاً لجنة لرصد تنفيذ الاتفاقية سالفة الذكر. |
— Que le Conseil de sécurité crée sans tarder un comité chargé de suivre et de superviser l'application de la résolution 1244 (1999) ainsi que des documents connexes. | UN | - أن ينشئ مجلس الأمن دون إبطاء لجنة لرصد تنفيذ قرار مجلس الأمن 1244(1999) والوثائق ذات الصلة والإشراف عليه. |
Par la même résolution, il a créé un comité chargé de suivre l'application de l'embargo sur les armes et de deux mesures supplémentaires imposées par la résolution, à savoir une interdiction de voyager et un gel des avoirs à l'encontre des personnes désignées par le Comité, compte tenu des conditions fixées dans la résolution. | UN | وبمقتضى أحكام القرار ذاته، أنشأ المجلس لجنة لرصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة فضلا عن الإجراءين الإضافيين اللذين يفرضهما القرار، ألا وهما منع الأشخاص الذين تحددهم اللجنة استنادا إلى المعايير الواردة في القرار من السفر وتجميد أصولهم. |
En vue de la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux, le Procureur a mis sur pied un comité de suivi de la stratégie d'achèvement des travaux. | UN | ولكفالة تنفيذ خطة الإنجاز، عين المدعي العام لجنة لرصد استراتيجية الإنجاز. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont mis en place un comité de suivi de la mise en œuvre de tous ces programmes. | UN | وقد أنشأ رؤساء دول أو حكومات المنطقة دون الإقليمية لجنة لرصد تنفيذ كل تلك البرامج. |
Le Comité félicite en outre l'État partie de s'être employé à renforcer le statut de la femme tunisienne en créant une commission chargée de surveiller la manière dont les femmes sont présentées dans les médias ainsi qu'une commission nationale pour la promotion des femmes rurales. | UN | وتثني اللجنة كذلك على جهود الدولة الطرف لتعزيز وضع المرأة من خلال إنشاء لجنة لرصد الصورة التي تقدم بها وسائط الإعلام المرأة ولجنة وطنية للنهوض بالمرأة الريفية. |
Le Comité a salué la création d’une commission chargée de surveiller le plan d’action national et a loué le Gouvernement de vouloir associer les femmes aux activités de cet organe; il a aussi noté que les femmes étaient majoritaires au Ministère des affaires étrangères. | UN | ٢٣٥ - وفي حين ترحب اللجنة بإنشاء لجنة لرصد تنفيذ خطة العمل الوطنية، فإنها تلاحظ غلبة النساء في وزارة الخارجية، وتوافق على أن السعي ﻹشراك النساء في اللجنة أمر يستحق الثناء. |
Un mécanisme de suivi de l'application de ces accords, dont un comité de contrôle du cessez-le-feu et un comité des anciens, a été établi. | UN | وقد أنشئت آلية لمتابعة تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه، بما في ذلك لجنة لرصد وقف إطلاق النار ولجنة من المسنين. |
Le ministre de l'éducation et des sciences a constitué un comité pour suivre le processus de Bologne auquel participent des représentants des universités de l'ancienne République yougoslave de Macédoine, des organisations étudiantes et du ministère. | UN | 690- وشكلت وزارة التعليم والعلوم لجنة لرصد عملية بولونيا، تضم ممثلين عن جامعات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، والمنظمات الطلابية والوزارة. |
Elle a également ordonné l'établissement d'un comité de surveillance de la réforme du secteur forestier chargé de prendre les mesures nécessaires pour institutionnaliser la participation des collectivités et de la société civile à la gestion des forêts de manière transparente. | UN | وأمرت الرئيسة كذلك بتشكيل لجنة لرصد الإصلاح في مجال الغابات لكي تتخذ تدابير لإضفاء طابع مؤسسي على مشاركة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني في إدارة الغابات بشكل يتسم بالشفافية. |