ويكيبيديا

    "لجنة لمنع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comité pour la prévention
        
    • commission de prévention de
        
    • une commission pour la prévention
        
    • comité de prévention
        
    Le mécanisme serait un comité pour la prévention de la torture, composé de 23 membres nommés par le Président et chargés à leur tour de désigner 11 experts. UN وستكون هذه الآلية بمثابة لجنة لمنع التعذيب، وستضم 23 عضوا يعينهم الرئيس، ويقومون بدورهم بتعيين 11 خبيرا.
    de créer un comité pour la prévention des génocides UN الأمين العام الذي يدعوها فيه إلى أن تنظر في إنشاء لجنة لمنع الإبادة الجماعية
    Afin de renforcer encore l'application des textes, un comité pour la prévention du recrutement d'enfants soldats a été récemment constitué. UN وعملا على تعزيز التنفيذ الفعال، أنشئت مؤخرا لجنة لمنع تجنيد جنود أطفال.
    Créer une commission de prévention de la détention provisoire prolongée selon les modalités ci-dessus exposées; UN إنشاء لجنة لمنع الحجز الاحتياطي الممدد حسب الطرائق المعروضة أعلاه؛
    une commission pour la prévention du crime et la justice pénale a été créée au Ministère de la justice et des dispositions concernant le terrorisme ont été incorporées dans le Code pénal indonésien. UN وقد أنشأ لجنة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في وزارة العدل كما تم في القانون الجنائي اﻷندونيسي إدراج أحكام تتعلق باﻹرهاب.
    Pour qu'aucun adolescent ne risque d'être victime d'une quelconque lacune procédurale, un comité pour la prévention du recrutement militaire d'enfants n'ayant pas atteint l'âge réglementaire a été récemment mis en place et un plan d'action national mis sur pied. UN ولضمان ألا يجند أي مراهق من خلال أي ثغرة إجرائية، أنشئت مؤخرا لجنة لمنع التجنيد العسكري للأطفال القصر ووضعت خطة عمل وطنية.
    Comme le Conseil d'administration en a été informé dans le document DP/2003/6, le PNUD a créé un comité pour la prévention de la fraude. UN 7 - كما أبلغ ذلك إلى المجلس التنفيذي في الوثيقة DP/2003/6، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لجنة لمنع الاحتيال.
    Dans le prolongement de l'initiative de l'ONU et en collaboration avec le FNUAP et l'UNOPS, le PNUD a créé un comité pour la prévention de la fraude en 2002. UN ودعماً لمبادرة الأمم المتحدة وبالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لجنة لمنع الاحتيال في عام 2002.
    Avis des États parties à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide sur la proposition du Secrétaire général tendant à ce qu'ils envisagent de créer un comité pour la prévention des génocides: note du secrétariat UN آراء الدول الأطراف في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بشـأن مقترح الأمين العام الذي يدعوها فيه إلى أن تنظر في إنشاء لجنة لمنع الإبادة الجماعية: مذكرة من الأمانة
    Cette loi prévoit la protection des victimes de la traite dans des structures d'hébergement et la nomination d'un comité pour la prévention de la traite des personnes disposant de pouvoirs étendus concernant l'élaboration de politiques et de programmes visant à appliquer les dispositions de la loi. UN وينص القانون على حماية ضحايا الاتجار الموجودين في مرافق اللجوء وعلى تعيين لجنة لمنع الاتجار بالأشخاص تتمتع بصلاحية واسعة النطاق تتعلق بصياغة سياسات وبرامج ترمي إلى تنفيذ أحكام القانون.
    440. Le Comité se félicite de la création du comité pour la prévention du recrutement d'enfants soldats, mais s'inquiète vivement des conséquences directes et indirectes résultant des conflits armés pour les enfants dans l'État partie. UN 440- ترحب اللجنة بإنشاء لجنة لمنع تجنيد الأطفال، لكنها تشعر بقلق عميق إزاء الأثر المباشر وغير المباشر للنزاعات المسلحة على الأطفال في الدولة الطرف.
    A l'appui de l'initiative prise par l'ONU et en coopération avec le FNUAP, le PNUD a créé en 2002 un comité pour la prévention de la fraude. UN 6 - دعما لمبادرة الأمم المتحدة وبالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لجنة لمنع الاحتيال في عام 2002.
    À cet égard, le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes se félicite des mesures qui ont été présentées par le Secrétaire général, notamment l'éventuelle création d'un comité pour la prévention du génocide et la nomination d'un rapporteur et conseiller spécial, pour qu'un tel crime ne soit jamais plus sans nom. UN وفي هذا الصدد، ترحب مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بالتدابير التي طرحها الأمين العام، بما في ذلك إمكانية إنشاء لجنة لمنع وقوع أعمال الإبادة الجماعية وتعيين مقرر خاص وخبير استشاري، بما يكفل صبغ هذه الجريمة بصورة نهائية بصباغها القانوني الحق.
    L'année 2002 a été marquée par deux faits saillants : des améliorations plus poussées du système interne d'administration de la justice au PNUD et la création d'un comité pour la prévention de la fraude. UN 5 - ويشمل التطوران الرئيسيان اللذين طرأ في عام 2002 مواصلة التحسينات في نظام العدالة الداخلية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإنشاء لجنة لمنع الاحتيال.
    i) La mise en place, par le gouvernement, d'un comité pour la prévention du recrutement d'enfants soldats, et souligne la nécessité, pour ce comité, de collaborer étroitement avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance; UN (ط) قيام الحكومة بإنشاء لجنة لمنع تجنيد الأطفال في الجيش، وتشدد على ضرورة تعاونها الوثيق مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة؛
    Le 4 mars 2004, le secrétariat a adressé une note verbale aux États parties à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide afin de solliciter leur avis sur une proposition faite par le Secrétaire général de créer un comité pour la prévention des génocides. UN أرسلت الأمانة في 4 آذار/مارس 2004 مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها تطلب إليها فيها إبداء آرائها في مقترح الأمين العام الرامي إلى إنشاء لجنة لمنع الإبادة الجماعية.
    d) L'établissement, par le gouvernement, d'un comité pour la prévention du recrutement d'enfants mineurs, et l'adoption, en novembre 2004, des grandes lignes d'un plan d'action pour remédier à la question du recrutement des enfants mineurs et à celle des enfants soldats; UN (د) قيام الحكومة بإنشاء لجنة لمنع تجنيد القصر في الجيش، وقيامها في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 باعتماد خطة عمل إطارية لمعالجة مسألتي تجنيد القصر والجنود الأطفال؛
    d) L'établissement, par le gouvernement, d'un comité pour la prévention du recrutement d'enfants mineurs, et l'adoption, en novembre 2004, des grandes lignes d'un plan d'action pour remédier à la question du recrutement des enfants mineurs et à celle des enfants soldats; UN (د) قيام الحكومة بإنشاء لجنة لمنع تجنيد القصر في الجيش، وقيامها في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 باعتماد خطة عمل إطارية لمعالجة مسألتي تجنيد القصر والجنود الأطفال؛
    En ce qui concerne les mesures d'ordre général, l'État partie explique qu'en septembre 2011, une commission de prévention de la torture a été mise en place et que ses membres ont été élus. UN ومن باب التدابير العامة، توضح الدولة الطرف أن لجنة لمنع التعذيب أنشئت وأن أعضاءها انتخبوا في أيلول/سبتمبر 2011.
    À cet égard, l'Ouzbékistan a pris l'initiative de créer, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, une commission pour la prévention des activités terroristes et pour la lutte contre le terrorisme international, dont la tâche principale sera de formuler des recommandations sur des questions relatives à la lutte contre le terrorisme international. UN وفي هذا الصدد، اتخذت أوزبكستان زمام المبادرة بأن تنشأ في إطار اﻷمم المتحدة لجنة لمنع اﻷنشطة اﻹرهابية ومكافحة اﻹرهاب الدولي. والمهمة الرئيسية لتلك اللجنة ستكون وضع توصيات بشأن المسائل المتعلقة بالكفاح ضد اﻹرهاب الدولي.
    Un comité de prévention de l'enrôlement d'enfants dans les forces armées avait été créé en 2004 pour prévenir l'enrôlement de mineurs. UN وأنشئت لجنة لمنع تجنيد الأطفال في عام 2004 وكلفت بمنع تجنيد الأطفال دون السن القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد