Mise en place du comité intersectoriel sur la problématique des sexes et le développement; | UN | :: إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات بشأن الجنسانية والتنمية؛ |
Elle a également fait mention de la mise en place d’un comité intersectoriel pour le suivi et l’application de la Déclaration et du Programme d’action de Beijing. | UN | وأشارت كذلك إلى إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات من أجل المتابعة والتنفيذ ﻹعلان وبرنامج عمل بيجين. |
Elle a également fait mention de la mise en place d’un comité intersectoriel pour le suivi et l’application de la Déclaration et du Programme d’action de Beijing. | UN | وأشارت كذلك إلى إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات من أجل المتابعة والتنفيذ ﻹعلان وبرنامج عمل بيجين. |
Par ailleurs, le Gouvernement a constitué la Commission intersectorielle contre les abus sexuels et l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | وأضافت أنه تم أيضا إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات لمكافحة سوء المعاملة الجنسية والاستغلال الجنسي التجاري. |
Le guide a ainsi été présenté aux autorités, et dans l'État de Jalisco, un accord a été conclu pour la création d'un comité intersectoriel. | UN | وقدمت الإرشادات إلى السلطات، ونتيجة لذلك تم التوصل في خاليسكو إلى اتفاق على إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات. |
Les autorités centrales ont récemment constitué un comité intersectoriel chargé de conseiller le Gouvernement sur l’élaboration d’une politique globale d’information et d’éducation en matière de soins de santé. | UN | وشكلت السلطات المركزية مؤخراً لجنة مشتركة بين القطاعات لتقدم المشورة إلى الحكومة بشأن سياسة شاملة لمعلومات الرعاية الصحية والتثقيف بها. |
Par ailleurs, dans le cadre de la lutte contre la pratique des mutilations sexuelles féminines, l’UNICEF a financé un colloque qui s’est tenu dans le nord-ouest et s’est conclu par la création d’un comité intersectoriel pour la suppression totale de cette pratique. | UN | وكجزء، أيضا، من الجهود الرامية إلى القضاء على تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى، دعﱠمت اليونيسيف ندوة عُقدت في المنطقة الشمالية الغربية وأفضت إلى لجنة مشتركة بين القطاعات معنية بالقضاء على تلك الممارسة. |
Il a créé un comité intersectoriel sur la traite des êtres humains, un plan d'action stratégique national et un Observatoire national. | UN | وأنشأت الحكومة لجنة مشتركة بين القطاعات تُعنى بمسألة الاتجار بالبشر، ووضعت خطة عمل استراتيجية وطنية وأنشأت مرصداً وطنياً في هذا الشأن. |
Pour lutter contre la pandémie, la Malaisie a créé un comité intersectoriel, chargé de formuler des politiques, des stratégies, des programmes et des activités, ainsi que de coordonner un programme national de prévention et de contrôle du sida. | UN | وفي سبيل مكافحة الجائحة أنشأت ماليزيا لجنة مشتركة بين القطاعات وعهدت إليها بمسؤولية رسم السياسات والاستراتيجيات والبرامج والأنشطة، وتنسيق برنامج على مستوى الوطن للوقاية من الإيدز ومكافحته. |
Face au chômage des jeunes, qui constitue une préoccupation particulière, le Gouvernement a constitué un comité intersectoriel qui a pour mission de favoriser la création d'emplois, en s'appuyant sur les secteurs publics et privés ainsi que sur la société civile. | UN | ومن أجل التصدي لمشكلة البطالة بين الشباب، وهي مشكلة ذات أهمية خاصة، أنشأت الحكومة لجنة مشتركة بين القطاعات لتشجيع العمالة، بمشاركة القطاعين العام والخاص فضلا عن المجتمع المدني. |
Un comité intersectoriel a associé les parties prenantes de la société civile, de l'Assemblée législative et du Sénat à l'élaboration du rapport périodique et à d'autres aspects du contrôle de l'application de la Convention. | UN | ولقد اضطلعت لجنة مشتركة بين القطاعات بإشراك جهات المجتمع المدني التي يعنيها الأمر والبرلمان ومجلس الشيوخ في إعداد التقرير الدوري وكذلك في سائر الجوانب المتعلقة برصد تنفيذ الاتفاقية. |
Il prévoit l'engagement de poursuites contre les personnes impliquées dans la traite, l'adoption de mesures de prévention de la traite et d'aide aux victimes et la création d'un comité intersectoriel chargé d'élaborer une politique nationale et des programmes de sensibilisation. | UN | وينص مشروع القانون على مقاضاة الأشخاص المتورطين في الاتجار بالبشر وعلى منع الاتجار وتقديم المساعدة إلى الضحايا فضلاً عن إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات لوضع إطار سياساتي وطني وبرامج لتوعية الجمهور. |
848. Le Comité se félicite de la désignation d'un commissaire des droits de l'homme en 1997, de la création d'un comité intersectoriel et de la nomination de commissaires des droits de l'enfant dans cinq régions et villes. | UN | 848- وترحب اللجنة بتعيين مفوض لحقوق الإنسان في عام 1997، وإنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات وتعيين مفوضين لحقوق الطفل في خمس مناطق ومدن. |
848. Le Comité se félicite de la désignation d'un commissaire des droits de l'homme en 1997, de la création d'un comité intersectoriel et de la nomination de commissaires des droits de l'enfant dans cinq régions et villes. | UN | 848- وترحب اللجنة بتعيين مفوض لحقوق الإنسان في عام 1997، وإنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات وتعيين مفوضين لحقوق الطفل في خمس مناطق ومدن. |
66. Le Comité se félicite de la désignation d'un commissaire des droits de l'homme en 1997, de la création d'un comité intersectoriel et de la nomination de commissaires des droits de l'enfant dans cinq régions et villes. | UN | 66- وترحب اللجنة بتعيين مفوض لحقوق الإنسان في عام 1997، وإنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات وتعيين مفوضين لحقوق الطفل في خمس مناطق ومدن. |
En Algérie, la volonté du Gouvernement de promouvoir une approche intégrée de l'exécution des programmes de population s'est traduite par la création, au mois d'octobre, d'un comité intersectoriel de la population au sein du Ministère de la santé et de la population. | UN | وفي الجزائر، أنشئت في تشرين اﻷول/أكتوبر ضمن وزارة الصحة والسكان لجنة مشتركة بين القطاعات معنية بالسكان، مما يدل على رغبة الحكومة في تعزيز اتباع نهج متكامل نحو تنفيذ البرنامج السكاني. |
Les mesures à adopter pour appliquer les recommandations formulées devront notamment consister à créer un comité intersectoriel chargé de réviser le programme national de prévention du VIH/sida, dont le programme de prévention de la mère à l'enfant constitue un élément important. | UN | 81 - ويشمل إجراء المتابعة الموضوعي إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات لتنقيح البرنامج الوطني لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على أن يشكل منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل عنصراً مهماً فيه. |
Il faut aussi mentionner la création de la Commission intersectorielle pour l'assistance au développement des adolescents, composée de représentants d'institutions gouvernementales et d'associations civiques actives dans ce domaine. | UN | ولا يفوتنا أن نذكر أن لجنة مشتركة بين القطاعات قد أنشئت لدعم إنماء المراهقين، شكلتها مؤسسات حكومية وجمعيات أهلية تعمل في هذا المجال. |
57. La Hongrie s'est félicitée de la promulgation, en 2006, du nouveau Code de l'enfance et de la création de la Commission intersectorielle pour la prévention du recrutement et de l'utilisation des enfants et des jeunes par des groupes organisés illégaux. | UN | 57- ورحبت هنغاريا بإصدار قانون الطفل الجديد لعام 2006 وإنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات للوقاية من التجنيد الذي تتولاه المجموعات المسلحة غير الشرعية واستخدامها للأطفال والشبان. |
ii) L'adoption de la loi sur la justice et la paix et de la politique de tolérance zéro et la création de la Commission intersectorielle pour la prévention du recrutement et de l'emploi d'enfants par les groupes armés illégaux ainsi que l'appui du Gouvernement à la création d'un mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les enfants et les conflits armés dirigé par l'ONU et sa coopération avec l'ONU; | UN | ' 2` اعتماد قانون العدل والسلام وسياسة عدم التسامح مطلقاً، فضلا عن إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات لمنع تجنيد واستخدام الأطفال من قبل الجماعات المسلحة، إضافة إلى قبول الحكومة طوعية إنشاء آلية للرصد والإبلاغ تقودها الأمم المتحدة، وتعاونها مع الأمم المتحدة؛ |
Le suivi du programme est assuré par une commission intersectorielle composée d'une quarantaine de représentants du Gouvernement, de la société civile et d'organismes internationaux. | UN | وتتولى متابعة البرنامج لجنة مشتركة بين القطاعات تتألف من نحو 40 ممثلاً عن الحكومة والمجتمع المدني وكيانات دولية. |