ويكيبيديا

    "لجهوده" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour ses efforts
        
    • de ses efforts
        
    • des efforts qu
        
    • pour les efforts
        
    • efforts qu'il déploie
        
    • efforts qu'il a
        
    • ce qu'il
        
    • pour son action
        
    • efforts qu'il fait
        
    Permettez-moi également de rendre un hommage bien mérité au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour ses efforts inlassables en vue de promouvoir la paix et la sécurité internationales et la justice. UN واسمحوا لي أن أشيد إشادة مستحقة باﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، لجهوده التي لا تكل في سبيل تعزيز السلم واﻷمن والعدالة على الصعيد الدولي.
    Exprimant sa gratitude au Secrétaire général pour ses efforts en vue de mobiliser l'aide au Liban, UN وإذ يعرب عن تقديره لﻷمين العام لجهوده في حشد المساعدة من أجل لبنان،
    Elles ont félicité le PNUD de ses efforts de coopération efficaces dans le pays. UN وأثنت على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لجهوده الفعالة والتعاونية في البلد.
    Le Comité consultatif félicite le Bureau de la déontologie des efforts qu'il a déployés aux fins de l'application intégrale des prescriptions du programme de transparence financière. UN وتشيد اللجنة الاستشارية بمكتب الأخلاقيات لجهوده الرامية إلى كفالة الامتثال الكامل لمتطلبات برنامج الإقرارات المالية.
    C'est également un agréable devoir pour moi de rendre hommage au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour les efforts inlassables qu'il déploie pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN كما يسعدني أيضا أن أشيد باﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، لجهوده الدؤوبة من أجل النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Ils sont unanimes à réitérer leur appui sans réserve aux efforts qu'il déploie actuellement. UN وهم مجمعون على إعادة تأكيد تأييدهم الكامل لجهوده الحالية.
    En témoigne Le Prix Félix Houphouët-Boigny pour la recherche de la paix institué par l'UNESCO, qui représente la reconnaissance de la communauté internationale pour ses efforts en faveur de la paix. UN وجائزته للبحوث المتعلقة بالسلام، والممنوحة من اليونسكو، تُثبت وتمثِّل تقدير المجتمع الدولي لجهوده في تعزيز السلام.
    17. Le représentant a loué la CNUCED pour ses efforts au service du développement économique palestinien. UN 17 - وأثنى على الأونكتاد لجهوده الرامية إلى الإسهام في التنمية الاقتصادية الفلسطينية.
    Nous rendons également hommage au Secrétaire général pour ses efforts incessants à la barre de l'Organisation en des temps difficiles. UN ونحيي أيضا الأمين العام لجهوده التي لا تكل في قيادة المنظمة خلال أوقات عصيبة.
    Permettezmoi aussi de profiter de cette occasion pour faire part de notre gratitude à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Rakesh Sood, pour ses efforts infatigables. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة للتعبير عن امتناننا لسلفكم السفير راكش سود لجهوده المتواصلة.
    Notre profonde gratitude va également à notre Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour ses efforts inlassables afin de rendre notre ONU mieux armée et plus efficace. UN ولأميننا العام، السيد كوفي عنان، نُعرب عن تقديرنا العميق لجهوده التي لا تعرف الكلل لجعل الأمم المتحدة أكثر استجابة وأكثر فعالية.
    Nous souhaitons exprimer notre plus vive gratitude à S. E. le Président Chiluba, de la Zambie, pour ses efforts inlassables qui ont pu convaincre les rebelles de participer au processus de paix. UN نود أن نسجل أخلص مشاعر الامتنان لفخامة الرئيس شيلوبا رئيس جمهورية زامبيا لجهوده التي لا تكل والتي نجحت في إقناع المتمردين بالانضمام إلى عملية السلام.
    Nous savons gré à l'Ambassadeur Adolph Ritter von Wagner de ses efforts en la matière. UN وندين للسفير أدولف ريتر فون واغنر لجهوده في هذا الشأن.
    Nous remercions le Secrétaire général de ses efforts inlassables pour relancer les travaux de la Conférence. UN وينبغي أن نثني على الأمين العام لجهوده الدؤوبة من أجل إعطاء دفعة لعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Le Comité consultatif félicite le Bureau de la déontologie des efforts qu'il a entrepris pour encourager davantage de hauts fonctionnaires à rendre publique leur situation financière. UN وتشيد اللجنة الاستشارية بمكتب الأخلاقيات لجهوده لزيادة المشاركة في مبادرة الإقرارات الطوعية العلنية.
    L'Assemblée générale a félicité le Secrétaire général des efforts qu'il continuait de déployer pour réduire le retard dans la publication du Répertoire. UN وأشادت الجمعية العامة بالأمين العام لجهوده المتواصلة للتقليل من التأخير في إصدار مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    Nous voulons aussi féliciter le Secrétaire général pour les efforts inlassables qu'il déploie à la recherche d'une solution pacifique de la question de Palestine, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN ونود بالمثل أن نشيد باﻷمين العام لجهوده التي لا تكل من أجل إيجاد حل سلمي للقضية الفلسطينية، برعاية اﻷمم المتحدة.
    Nous tenons également à lui adresser nos remerciements pour les efforts qu'il a faits en vue de concrétiser ce dialogue auquel ma délégation attache une énorme importance. UN ونحن ممتنون بالمثل لجهوده لبدء هذا الحوار الذي يوليه وفد بلادي أهمية كبيرة.
    L'Union européenne rend hommage au Président du Honduras pour les efforts qu'il déploie afin de surmonter les problèmes de la pauvreté et de la corruption dans son pays. UN ويثني الاتحاد الأوروبي على رئيس هندوراس لجهوده في سبيل التصدي لتحديات الفقر والفساد في ذلك البلد.
    1. Sait gré au Secrétaire général de ce qu'il fait inlassablement pour mobiliser l'aide en faveur du peuple somalien; UN 1 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لجهوده المتواصلة الدؤوبة الرامية إلى تعبئة المساعدة من أجل الشعب الصومالي؛
    Et je saisis également cette occasion pour rendre un hommage mérité au Secrétaire général Kofi Annan et lui dire toute notre estime pour son action déterminée. UN وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم بتحية نالها بجدارة الأمين العام كوفي عنان، وأن أعرب له عن امتناننا لجهوده الدؤوبة.
    Exprimant sa gratitude au Secrétaire général pour les efforts qu'il fait en vue de mobiliser l'aide au Liban, UN وإذ تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لجهوده في حشد المساعدة من أجل لبنان،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد