ويكيبيديا

    "لجهود بناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux efforts de consolidation de la
        
    • des efforts de consolidation de la
        
    • les efforts de consolidation de la
        
    • aux activités de renforcement
        
    • aux efforts de renforcement
        
    • les efforts de renforcement
        
    • aux efforts d'édification de la
        
    • des activités de consolidation de la
        
    • la consolidation de
        
    • les activités de création de
        
    • aux activités de consolidation de la
        
    • aux actions de renforcement
        
    • aux efforts d'édification d
        
    • initiatives de consolidation de la
        
    Ce projet bicommunautaire sert aussi de modèle aux efforts de consolidation de la paix sur l'île. UN وهذا المشروع المشترك بين الطائفتين يعتبر أيضا نموذجا لجهود بناء السلام في الجزيرة.
    Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix, en partenariat avec le système des Nations Unies, apporte une valeur ajoutée considérable aux efforts de consolidation de la paix. UN يضيف مكتب دعم بناء السلام، بالشراكة مع منظومة الأمم المتحدة، قيمة كبيرة لجهود بناء السلام.
    Cela dépend également de l'efficacité des processus de paix et des efforts de consolidation de la paix qui les accompagnent. UN ويرتبط هذا أيضا بفاعلية مصاحبة عمليات السلام لجهود بناء السلام.
    Il se réjouit de la définition d'objectifs clairs, axés sur des secteurs qui jouent un rôle clé dans les efforts de consolidation de la paix, en particulier les secteurs de la sécurité et de la justice. UN ورحب بوضع أهداف واضحة تركز على القطاعات التي تعتبر أساسية بالنسبة لجهود بناء السلام، وخاصة قطاعي الأمن والعدالة.
    Sur la base d'une étude claire, recours et appui accrus à la coopération triangulaire et Sud-Sud en tant que modalités d'appui du système des Nations Unies aux activités de renforcement des capacités, là où il y a lieu UN :: زيادة الاستفادة من التعاون في ما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي ودعمهما بوصفهما وسيلة لتقديم الدعم من جانب منظومة الأمم المتحدة لجهود بناء القدرات، عند الاقتضاء، بناء على التحليل الواضح
    Les États-Unis s'engagent à continuer d'apporter leur appui aux efforts de renforcement des capacités déployés par l'UNODC. UN والولايات المتحدة ملتزمة بمواصلة دعمها لجهود بناء القدرة التي يبذلها المكتب.
    Ils ont en outre lancé un appel aux partenaires internationaux de développement afin qu'ils appuient financièrement les efforts de renforcement des capacités. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعوا الشركاء الدوليين في التنمية إلى تقديم دعم مالي لجهود بناء القدرات.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer l'appui constant du Japon aux efforts d'édification de la nation déployés en Afghanistan. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا على دعم اليابان المتواصل لجهود بناء الدولة في أفغانستان.
    Pour la première fois, le Fonds a exposé sa stratégie dans un plan d'action établi pour l'exercice 2011-2013, dans lequel il est prévu de recueillir, d'affecter et de dépenser 100 millions de dollars par an à l'appui des activités de consolidation de la paix dans le monde entier. UN وقد جسد الصندوق لأول مرة استراتيجيته في خطة عمل للفترة 2011-2013 تستهدف جمع مبلغ 100 مليون دولار وتخصيصه وإنفاقه سنويا دعما لجهود بناء السلام على الصعيد العالمي.
    En Afrique, le PNUD a renforcé son appui aux efforts de consolidation de la paix. UN فقد عزز البرنامج اﻹنمائي في أفريقيا دعمه لجهود بناء السلام.
    Il présente ensuite des observations sur l'appui qui devra être apporté à l'avenir aux efforts de consolidation de la paix au Burundi. UN ثم يطرح التقرير آراء بشأن الدعم الذي يمكن تقديمه في المستقبل لجهود بناء السلام في بوروندي.
    Le Japon accorde la plus haute priorité aux efforts de consolidation de la paix d'après conflit. UN وتولي اليابان أولوية عالية لجهود بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    La Commission attache beaucoup d'importance à l'appropriation nationale des efforts de consolidation de la paix, qui est plus large que la prise en mains de ces efforts par le Gouvernement. UN وذكر أن اللجنة تعلق أهمية كبيرة على الملكية الوطنية لجهود بناء السلام وهي مسألة أوسع من الملكية الحكومية.
    Il encouragera également la collaboration entre les entités compétentes du système des Nations Unies pour assurer la cohérence des efforts de consolidation de la paix menés dans les pays et promouvoir la mise en œuvre des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. UN وسيعزز المكتب أيضاً التعاون بين الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل التشجيع على وجود استجابة متسقة لجهود بناء السلام المبذولة على الصعيد القطري والدفع قدماً بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النـزاع مباشرة.
    Le Mouvement des pays non alignés continue de déplorer que l'on fasse, semble-t-il, si peu de cas de la dimension < < développement > > des efforts de consolidation de la paix dans les formations pays de la Commission, ou que l'on n'y accorde pas suffisamment d'attention. UN لا تزال الحركة تشعر بالاستياء إزاء ما يبدو قلة اكتراث أو عدم اهتمام بالبعد الإنمائي لجهود بناء السلام في التشكيلات القطرية المخصصة في إطار اللجنة.
    La Norvège s'engage à appuyer les efforts de consolidation de la paix en Sierra Leone aux fins de parvenir à une paix et une sécurité durables dans le pays. UN وتتعهد النرويج بدعمها لجهود بناء السلام في سيراليون بهدف تحقيق السلام والأمن الدائمين في ذلك البلد.
    Sur la base d'une étude claire, et là où il y a lieu, on a plus souvent recours à la coopération triangulaire et à la coopération Sud-Sud en tant que modalités d'appui du système des Nations Unies aux activités de renforcement des capacités, UN زيادة الاستفادة من التعاون في ما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي ودعمهما بوصفهما وسيلة لتقديم دعم منظومة الأمم المتحدة لجهود بناء القدرات، عند الاقتضاء، بناء على التحليل الواضح
    La Banque mondiale apporte son soutien aux efforts de renforcement des capacités concernant les données et informations relatives aux forêts, grâce à des projets dans de nombreux pays. UN ويقدم البنك الدولي الدعم لجهود بناء القدرات في مجال البيانات والمعلومات المتعلقة بالغابات وذلك من خلال تنفيذه مشاريع في كثير من البلدان.
    Ils ont en outre lancé un appel aux partenaires internationaux de développement afin qu'ils appuient financièrement les efforts de renforcement des capacités . UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا المشاركون الشركاء الدوليين في التنمية إلى تقديم دعم مالي لجهود بناء القدرات.
    Je pense que cette expérience pourrait servir de modèle aux efforts d'édification de la nation ailleurs dans le monde. UN وأرى أن هذه التجربة يمكن أن تكون نموذجا لجهود بناء الدولة في أنحاء أخرى من العالم.
    d) Conseiller le Secrétaire général dans son rôle de direction générale, sur le plan politique, des activités de consolidation de la paix après les conflits, et, à cette fin, donner des directives aux programmes, fonds et organismes des Nations Unies; UN )د( إسداء المشورة إلى اﻷمين العام في تقديم توجيه سياسي عام لجهود بناء السلام بعد انتهاء الصراع، ولهذه الغاية، تقديم التوجيه للبرامج والصناديق والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة.
    De même, la responsabilisation, sur laquelle repose toute action axée sur la personne, est absolument cruciale pour les activités de création de capacités des organismes des Nations Unies. UN وفي حين يتسم التمكين بأهمية بالغة في أي عملية تتركز على الناس، فإنه يعد شريان الحياة بالنسبة لجهود بناء القدرات التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Nous affirmons qu'il importe d'apporter, sans temps de transition, un concours aux activités de consolidation de la paix, y compris en ce qui concerne l'aide humanitaire, le redressement et l'édification d'une nation, ainsi qu'une aide en matière de gouvernance et d'amélioration des infrastructures sociales et économiques. UN وإننا نؤكد على أهمية تقديم مساعدة سلسة لجهود بناء السلام، بما في ذلك المساعدة الإنسانية، والإنعاش وبناء الدولة، والمساعدة في مجال الحوكمة، وتحسين الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    Ce document servirait de base aux actions de renforcement des capacités menées par le Groupe, telles que les ateliers de formation, menées en collaboration étroite avec les organismes concernés et les centres régionaux. UN ويمكن استخدام هذه الورقة التقنية كأساس لجهود بناء القدرات من قِبَل فريق الخبراء، بما في ذلك عن طريق عقد حلقات عمل تدريبية بالتعاون الوثيق مع الوكالات والمراكز الإقليمية المعنية.
    L'ONU a continué de planifier et d'exécuter de vastes programmes humanitaires, surtout à Gaza, et a renforcé son appui aux efforts d'édification d'un État palestinien en tant qu'objectif déclaré de ses politiques et programmes. UN وواصلت الأمم المتحدة تخطيط وتنفيذ برامج إنسانية واسعة النطاق وتنفيذها، لا سيما في غزة، وعززت دعمها لجهود بناء الدولة الفلسطينية، بوصفه هدفا صريحا في سياساتها وبرامجها.
    :: Mesures visant à faciliter la prestation de l'aide de la communauté internationale aux initiatives de consolidation de la paix menées après les conflits; UN :: تعزيز المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي لجهود بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد