ويكيبيديا

    "لجودة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la qualité
        
    • la qualité de
        
    • de qualité
        
    • à la qualité
        
    • à leur qualité
        
    • la qualité des
        
    • de la qualité et
        
    • bonne
        
    De plus, l'Agence spatiale canadienne était mondialement reconnue pour la qualité des projets qu'elle menait et sa capacité à coopérer en bonne intelligence avec ses homologues. UN وعلاوة على ذلك، تحظى وكالة الفضاء الكندية باعتراف عالمي لجودة مشاريعها وقدرتها على التعاون بفعالية مع الوكالات الأخرى.
    Ils ont aussi exprimé la gratitude de leur Gouvernement à l'UNODC pour les préparatifs et l'organisation de la manifestation, ainsi que pour la qualité des documents. UN وأعرب المتكلّمون أيضا عن شكر حكوماتهم لمكتب المخدرات والجريمة لما قام به من تحضير وتنظيم للمؤتمر، وكذلك لجودة وثائقه.
    Une évaluation externe indépendante concernant la qualité de la fonction vérification interne aura lieu en 2008. UN وسيُجرى في عام 2008 تقييم خارجي مستقل لجودة أداء وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات.
    On trouvera ci-après des exemples d'initiatives concernant certains aspects spécifiques de la qualité de l'éducation. UN وترد أدناه أمثلة عن المبادرات التي تتناول بعض العناصر المحددة لجودة التعليم.
    L'établissement d'une norme minimale de qualité contribuerait à réduire les retards. UN ووضع معيار أدنى لجودة هذه الوثائق من شأنه أن يسهم في اختصار ذلك الوقت.
    Toutes ces sociétés devaient répondre à des normes strictes en matière de qualité de produit, de services et de gestion afin d'être agréées et de pouvoir continuer à faire partie du programme. UN واستوفت جميع الشركات المعايير الصارمة لجودة المنتجات والخدمات والإدارة، بغية اعتمادها وبقائها في البرنامج.
    Conformément aux directives internationales, des normes relatives à la qualité de l'air ont également été établies. UN وتم أيضا اعتماد معايير عديدة لجودة الهواء يعمل بها وفقا للمبادئ التوجيهية الدولية.
    Au paragraphe 11 de la section V, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de continuer à améliorer l'exactitude des traductions dans les langues officielles en veillant tout particulièrement à leur qualité. UN وفي الفقرة 11 من الجزء خامسا، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام مواصلة العمل على تحسين دقة ترجمة الوثائق إلى اللغات الرسمية مع إيلاء أهمية خاصة لجودة الترجمة.
    Afin d'accroître la transparence des procédures de traitement des données mises en place par l'UNODC, un processus visant à élaborer un cadre de référence sur la qualité des données a été mis en place. UN وبغية تحسين شفافية إجراءات تجهيز البيانات التي يضطلع بها المكتب، بدأ المكتب في وضع إطار لجودة البيانات.
    Selon une enquête, les grandes agences photographiques sont pleinement satisfaites de la qualité et de l'objectivité des photos de l'ONU. UN وكشفت دراسة استطلاعية لآراء كبريات وكالات الصور الإخبارية عن الارتياح التام لجودة صور الأمم المتحدة وموضوعيتها.
    Le Comité a félicité le Secrétariat pour la qualité des documents produits et s'est déclaré favorablement impressionné par le volume de recherche et de travail accompli. UN وأثنت اللجنة على الأمانة لجودة الوثائق الصادرة، وأعربت عن إعجابها بحجم الأبحاث والعمل المنجز.
    La CNUCED a reçu une lettre de remerciements de la Commission de l'Union africaine après la réunion pour la qualité de sa contribution au débat. UN وقد تلقى الأونكتاد رسالة تقدير من مفوضية الاتحاد الأفريقي بعد ذلك الحدث تقديراً لجودة إسهاماته الموضوعية في الاجتماع.
    Le Comité consultatif félicite le Comité des commissaires aux comptes pour la qualité de son rapport. UN تثني اللجنة الاستشارية على مجلس مراجعي الحسابات لجودة تقريره.
    Par ailleurs, la Division de l'inspection et de l'évaluation a fait réaliser une évaluation indépendante de la qualité de ses rapports. UN علاوة على ذلك، أجرت شعبة التفتيش والتقييم عملية تقييم خارجي لجودة تقاريرها.
    Un examen effectué par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences garantit en revanche la qualité de la traduction. UN واستعرضت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات المنشورين ضمانا لجودة الترجمة.
    La radio des Nations Unies joue un rôle important du fait qu'elle produit des programmes de qualité et qu'elle diffuse sur la quasi-totalité du territoire. UN وتؤدي إذاعة الأمم المتحدة دورا مهما نظراً لجودة برامجها ونطاق بثها الذي يكاد يغطي البلد بأسره.
    Ces réseaux doivent être maintenus au-dessus d'un seuil critique en matière de qualité des données et de couverture géographique. UN ويجب الحفاظ على هذه الشبكات فوق المستوى الحرج لجودة البيانات والتغطية الجغرافية.
    Le droit à la santé, au Venezuela, et le saut qualitatif enregistré par les Vénézuéliens et les Vénézuéliennes en matière de qualité de vie sont patents. UN والتحسين النوعي لجودة حياة جميع الرجال والنساء في فنزويلا واضح.
    Depuis 2005, les départements de l'éducation allouent des efforts et ressources additionnelles à la qualité de l'éducation pour lutter contre l'abandon scolaire. UN ومنذ عام 2005 وإدارات التعليم تُفرد جهودا وموارد إضافية لجودة التعليم سعيا لمكافحة ظاهرة الانقطاع عن الدراسة.
    4. Prie le Secrétaire général de continuer à améliorer l'exactitude des traductions dans les langues officielles en veillant tout particulièrement à leur qualité; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة العمل على تحسين دقة ترجمة الوثائق إلى اللغات الرسمية، مع إيلاء أهمية خاصة لجودة الترجمة؛
    En 2004, Singapour est venue en tête de tous les pays d'Asie pour ce qui est de la qualité et de l'intégrité du système judiciaire. UN وقد احتفظت سنغافورة بمكان الصدارة في آسيا لجودة ونزاهة الجهاز القضائي من الناحية الاجمالية في عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد