ويكيبيديا

    "لحالات التقاعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des départs à la retraite
        
    • départs en retraite
        
    Il contient aussi des prévisions des besoins futurs en personnel, compte tenu des départs à la retraite. UN ويتضمن الفرع أيضا تنبؤات بالاحتياجات المتوقعة من الموظفين نتيجة لحالات التقاعد المرتقبة.
    Le chiffre moyen annuel des départs à la retraite sera de 100, allant de 83 en 2010 à 103 en 2011. UN وسيبلغ المتوسط السنوي لحالات التقاعد 100 موظف، حيث سيتراوح عدد المتقاعدين بين مستوى متدن في عام 2010، وهو 83 موظفاً، ومستوى مرتفع في 2011، وهو 103 موظفين.
    La délégation de la Norvège se félicite des mesures prises pour remédier à cette situation, qui demandera une vigilance particulière du fait des départs à la retraite qui auront lieu au cours de ces prochaines années. UN وأن وفد النرويج يرحب بالتدابير المتخذة من أجل تصحيح هذا الوضع وهو وضع يستدعي اهتماما خاصا نظرا لحالات التقاعد التي ستحدث في السنوات المقبلة.
    Cette section présente une analyse des principales caractéristiques démographiques et de l'évolution de ce sous-groupe, ainsi que les besoins futurs en personnel prévus pour les cinq prochaines années, compte tenu des départs à la retraite. UN ويرد في التقرير تحليل للخصائص الرئيسية لهؤلاء الموظفين والتغييرات التي طرأت بمرور الوقت على هذه الفئة. ويتضمن التقرير أيضا توقعات لحالات التقاعد المنتظرة في السنوات الخمس المقبلة.
    Les départs en retraite qui toucheront le personnel d'interprétation et de traduction au cours des années à venir, ainsi que le pourcentage élevé de postes vacants dans certains lieux d'affectation, Nairobi en particulier, suscitaient des inquiétudes pour la qualité des services. UN 69 - وجرى الإعراب عن القلق فيما يتعلق بالتأثير العكسي على جودة الخدمات لحالات التقاعد المتوقعة لموظفي البرنامج القائمين بخدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية على مر السنوات المقبلة، وكذلك المعدل المرتفع للإجازات في بعض مقار العمل، ولا سيما في نيروبي.
    Le chiffre moyen annuel des départs à la retraite sera de 103, le chiffre le plus bas (85) correspondant à 2010 et le chiffre le plus élevé (123) correspondant à 2008. UN وسيبلغ المتوسط السنوي لحالات التقاعد 103 موظفين، حيث سيتراوح عدد المتقاعدين بين مستوى متدن في عام 2010، وهو 85 موظفاً، ومستوى مرتفع في 2008، وهو 123 موظفاً.
    Le chiffre moyen annuel des départs à la retraite sera de 98, le chiffre le plus bas (88) correspondant à 2008 et le chiffre le plus élevé (108) correspondant à 2009. UN وسيبلغ المتوسط السنوي لحالات التقاعد 98 موظفاً، حيث سيتراوح عدد المحالين إلى التقاعد بين مستوى متدن في 2008 وهو 88 موظفاً ومستوى مرتفع في 2009 وهو 108 موظفين.
    Compte tenu des tendances antérieures à 2005, le nombre effectif des départs à la retraite pour la période 2006-2010 sera supérieur aux chiffres indiqués à l'annexe VI. UN واستناداً إلى اتجاهات ما قبل عام 2005، ربما تصبح الأعداد الحقيقية لحالات التقاعد في الفترة من عام 2006 إلى عام 2010 أكثر من العدد المبيَّن في المرفق السادس.
    Compte tenu des tendances antérieures à 2005, le nombre effectif des départs à la retraite pour la période 2006-2010 sera supérieur aux chiffres indiqués à l'annexe VI. UN واستناداً إلى اتجاهات ما قبل عام 2005، ربما تصبح الأعداد الحقيقية لحالات التقاعد في الفترة من عام 2006 إلى عام 2010 أكثر من العدد المبيَّن في المرفق السادس.
    126. Pour les 2 461 membres du personnel occupant des postes soumis à la répartition géographique (voir fig. 19), le total des départs à la retraite prévus entre 1997 et 2001 se dégage à 485, ce qui correspond à un taux général de renouvellement de 19,7 %. UN ٦٢١ - بالنسبة للموظفين الشاغلين لوظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي وعددهم ١٦٤ ٢ موظفا، يبلغ العدد اﻹجمالي لحالات التقاعد المتوقعة بين عامي ٧٩٩١ و ١٠٠٢، ٥٨٤، مقابل معدل تجديد شامل قدره ٧,٩١ في المائة.
    Des réunions annuelles de planification stratégique des ressources humaines sont organisées avec l'équipe de direction de chaque bureau ou département du Fonds et portent sur des questions très diverses, notamment la gestion de la performance, le perfectionnement du personnel et la planification à moyen et long terme en prévision des départs à la retraite et des mouvements de personnel. UN وتنظَّم اجتماعات سنوية للتخطيط الاستراتيجي للموارد البشرية مع فريق إدارة كل وحدة تنظيمية، تتناول مجموعة من المسائل المرتبطة بالموارد البشرية، ومنها إدارة الأداء، ومسائل تنمية قـــدرات الموظفين، والتخطيط فــي الأجليـــن المتوســط والطويـــل لحالات التقاعد المقبلة وحركة الموظفين.
    Ils ont recommandé l'établissement d'un objectif de parité absolue pour le recrutement de femmes à la classe P-5 et aux échelons supérieurs, sur la base d'une analyse par sexe des départs à la retraite prévus entre 2011 et 2021. UN وأوصت بوضع هدف 50/50 لاستقدام المرأة لشغل وظائف الرتبة ف-5 والرتب العليا، بناءً على تقييم لحالات التقاعد المتوقعة قريباً يراعي الاعتبارات الجنسانية للفترة بين عام 2011 و 2021.
    La hausse du nombre des États Membres intéressés tient à ce que beaucoup parmi eux se situent en deçà du point médian de la fourchette et risquent d'être sous-représentés à la suite des départs à la retraite et autres cessations de service projetés. UN 10 - وتعكس الزيادة في عدد الدول الأعضاء مشاركة عدد كبير من الدول المندرجة تحت النقطة الوسطية والمهددة بأن تصبح ناقصة التمثيل نتيجة لحالات التقاعد المسقطة ولسواها من حالات انتهاء الخدمة.
    Au paragraphe 5 de la première section de sa résolution 60/238, l'Assemblée générale a noté que, du fait des départs à la retraite prévus, quelques États Membres risquaient de devenir sous-représentés ou de ne plus être représentés du tout entre 2005 et 2009, et prié le Secrétaire général de prendre d'urgence des mesures pour remédier à cette situation. UN 101 - وقد أشارت الجمعية العامة في الفقرة 5 من الجزء أولا من قرارها 60/238 إلى أنه نظرا لحالات التقاعد المتوقعة، قد تصبح كثير من الدول الأعضاء غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا في الفترة 2005-2009، وطلبت إلى الأمين العام أن يتخذ على نحو عاجل خطوات لمواجهة هذا الوضع.
    5. Note que, du fait des départs à la retraite prévus, nombre d'États Membres risquent de devenir sous-représentés ou de ne plus être représentés du tout entre 2005 et 2009, et prie le Secrétaire général de prendre d'urgence des mesures pour remédier à cette situation; UN 5 - تلاحظ أنه نظرا لحالات التقاعد المتوقعة، قد يصبح كثير من الدول الأعضاء غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا في الفترة 2005-2009، وتطلب إلى الأمين العام أن يتخذ على نحو عاجل خطوات لمواجهة هذا الوضع؛
    5. Note que, du fait des départs à la retraite prévus, nombre d'États Membres risquent de devenir sous-représentés ou de ne plus être représentés du tout entre 2005 et 2009, et prie le Secrétaire général de prendre d'urgence des mesures pour remédier à cette situation ; UN 5 - تلاحظ أنه نظرا لحالات التقاعد المتوقعة قد تصبح كثير من الدول الأعضاء غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا في الفترة 2005-2009، وتطلب إلى الأمين العام أن يتخذ على نحو عاجل خطوات لمواجهة هذا الوضع؛
    Cette section présente une analyse des principales caractéristiques démographiques et de l'évolution de ce sous-groupe, ainsi que les besoins futurs en personnel prévus pour les cinq prochaines années, compte tenu des départs à la retraite. On y trouve aussi une mise à jour de l'analyse consacrée aux niveaux de sous-représentation. UN ويرد في التقرير تحليل للخصائص الرئيسية لهؤلاء الموظفين والتغييرات التي طرأت بمرور الوقت على هذه الفئة. ويتضمن الفرع أيضا توقعات لحالات التقاعد المنتظرة في السنوات الخمس المقبلة، وتحليلا مستكملا لمستوى التمثيل الناقص للدول الأعضاء.
    La projection des départs à la retraite qui devraient intervenir dans les cinq prochaines années (2004-2008) a mis en lumière la nécessité de trouver rapidement des remplaçants au personnel sur le départ afin de promouvoir la continuité de la gestion et de l'exécution des programmes. UN وقد أبرز إسقاط لحالات التقاعد المتوقعة خلال السنوات الخمس التالية (2004-2008) الحاجة إلى العثور في الوقت المناسب على من يحلون محل الموظفين المتقاعدين لتحقيق الاستمرارية في الإدارة وفي تنفيذ البرامج.
    Au cours de la période considérée, le Bureau a élaboré une prévision quinquennale (1er juillet 2012-30 juin 2017) des départs à la retraite par activité professionnelle (réseaux d'emplois, familles d'emplois et titres fonctionnels) pour les fonctionnaires du Secrétariat au bénéfice d'engagements permanents, continus et de durée déterminée. UN 23 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعد مكتب إدارة الموارد البشرية توقعا لحالات التقاعد مدته خمس سنوات من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2017 حسب المهنة وشبكة الوظائف والمجموعات الوظيفية واللقب الوظيفي - لموظفي الأمانة العامة ذوي التعيينات الدائمة والمستمرة والمحددة المدة().
    Dans le même ordre d'idées, il est indiqué au paragraphe 23 qu'une prévision à cinq ans des départs à la retraite a été effectuée pendant la période considérée et qu'il en est ressorti qu'en moyenne 681 fonctionnaires (soit 1,8 % de l'effectif total) partiraient à la retraite chaque année. UN وتوضح الفقرة 23 من التقرير، في هذا الصدد، أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُعد توقُّع لحالات التقاعد مدته خمس سنوات، كشف عن أنه يتقاعد في المتوسط 681 موظفاً (1.8 في المائة من مجموع الموظفين) كل عام.
    Le Comité a été informé qu'au cours de l'exercice biennal 2008-2009, le Département des affaires économiques et sociales avait connu une rotation de près d'un tiers de ses effectifs en raison de départs en retraite, de promotions, de diverses affectations temporaires et de démissions (voir tableau IV.2). Tableau IV.2 UN رابعا - 5 وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية قد واجهت خلال فترة السنتين 2008-2009، معدل دوران يقارب ثلث وظائفها نتيجة لحالات التقاعد والترقية والانتداب لمختلف المهام المؤقتة والاستقالات، (انظر الجدول الرابع - 2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد