Nous comptons également sur votre générosité pour faire face à de nouvelles situations d'urgence. | UN | ونحن نعتمد على سخائكم أيضاً في التصدي لحالات الطوارئ الجديدة. |
Elle reconnaît également qu'il faut maintenir à un niveau adéquat et accroître les ressources du Fonds pour qu'il puisse répondre aux nouvelles situations d'urgence à tout moment. | UN | فضلا عن ذلك اعترف بالحاجة الى الاحتفاظ بمستوى كاف من الموارد في الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ وكذلك بزيادة مستوى موارده ليتمكن من الاستجابة لحالات الطوارئ الجديدة في أي وقت. |
Le HCR a maintenu un stock mondial pouvant satisfaire les besoins des 600 000 personnes afin de répondre aux nouvelles situations d'urgence. | UN | واحتفظت المفوضية بمستوى مخزون عالمي من مواد الإغاثة الأساسية يكفي 000 600 شخص كي تكون قادرة على الاستجابة لحالات الطوارئ الجديدة. |
ii) Pourcentage de situations d'urgence nouvelles ou dont la gravité s'intensifie dans lesquelles le personnel chargé de la coordination est déployé dans un délai de 7 jours | UN | ' 2` النسبة المئوية لحالات الطوارئ الجديدة أو المتفاقمة التي يتم فيها نشر موظفي تنسيق في غضون سبعة أيام |
a) Pourcentage de situations d'urgence nouvelles ou de gravité croissante dans lesquelles le personnel est déployé dans un délai de 7 jours | UN | (أ) النسبة المئوية لحالات الطوارئ الجديدة أو المتفاقمة التي يتم فيها نشر موظفي تنسيق في غضون سبعة أيام |
Une hiérarchisation des priorités stratégiques se concentre sur une assistance de survie, garantissant une protection clé à toutes les personnes prises en charge, la réinstallation en tant qu'outil de protection et la préparation à de nouvelles situations d'urgence. | UN | وتركز الأولويات الاستراتيجية على تقديم المساعدة المنقذة للحياة، وضمان الحماية الأساسية لجميع الأشخاص الجديرين بالعناية، وإعادة التوطين كأداة للحماية، والتأهب لحالات الطوارئ الجديدة. |
Par exemple, il n'y est pas question des nouvelles situations d'urgence en Afrique, comme au Burundi et au Togo, pas plus qu'il ne fait état de la modification de la situation au Mozambique et au Libéria où le rapatriement a déjà commencé ou en Afrique du Sud où il est pratiquement terminé. | UN | ويحتوي عبارات فات وقتها. ولا يتعرض مثلا لحالات الطوارئ الجديدة في افريقيا مثل بوروندي وتوغو كما أنه لا يشير الى التغيير الذي طرأ على الحالة في ليبريا وموزامبيق حيث اﻹعادة الى الوطن قد بدأت فعلا أو في جنوب افريقيا حيث انتهت عمليا. |
Grâce à son réseau de bureaux dans l'ensemble du monde en développement et aux dispositions prises pour emprunter des vivres et des moyens logistiques à titre temporaire, le Programme bénéficie d'un avantage relatif lorsqu'il s'agit de réagir rapidement et avec efficacité à de nouvelles situations d'urgence et de besoins nouveaux à satisfaire dans les plus brefs délais. | UN | ويحظى البرنامج بميزة نسبية في الاستجابة بسرعة وكفاءة لحالات الطوارئ الجديدة واحتياجاتها، وذلك بفضل شبكة مكاتبه المنتشرة في أنحاء العالم النامي، والمشاريع التي تسمح بالاقتراض المؤقت لﻷغذية والمواد اللوجستية. |
Dans l'esprit de la réponse du HCR, le PAM a noté que les mémorandums d'accord et autres accords bilatéraux étaient extrêmement utiles pour concrétiser et rendre prévisibles les relations entre organisations ainsi que pour accélérer le lancement d'une intervention lorsqu'apparaissent de nouvelles situations d'urgence, un exode massif par exemple. | UN | وعلى غرار ما ورد في رد المفوضية العليا لشؤون اللاجئين، لاحظ برنامج اﻷغذية العالمي أن مذكرات التفاهم وغيرها من الاتفاقات الثنائية مفيدة للغاية في إضفاء الاتساق والقدرة التنبؤية على العلاقات بين المنظمات، وفي تعجيل الاستجابة لحالات الطوارئ الجديدة مثل النزوح الجماعي. |
Dans le domaine humanitaire l'alerte précoce vise à assurer une réponse humanitaire efficace et rapide aux nouvelles situations d'urgence. | UN | ٣٢ - اﻹنذار والتأهب المبكر - الغرض اﻷول من اﻹنذار اﻹنساني المبكر هو ضمان الاستجابة اﻹنسانية السريعة والفعالة لحالات الطوارئ الجديدة. |
114. L'un des éléments importants de la stratégie régionale du HCR en 1996 a été la préparation et la mise à jour permanente de plans décrivant la façon dont il ferait face à de nouvelles situations d'urgence. | UN | ٤١١ - كان أحد العناصر الهامة في الاستراتيجية اﻹقليمية للمفوضية في عام ٦٩٩١ هو عملية الاعداد والتحديث المستمر لخطط الطوارئ التي تحدد إجمالا كيف تستجيب المفوضية لحالات الطوارئ الجديدة. |
44. Une équipe d'intervention d'urgence de l'UNICEF en Somalie (USERT) a été mise en place en 1994 dans le cadre des préparatifs d'intervention organisés par le Fonds pour faire face aux nouvelles situations d'urgence qu'allait susciter la recrudescence prévue des conflits civils. | UN | ٤٤ - وفي عام ١٩٩٤ أنشئ فريق اليونيسيف للاستجابة لحالات الطوارئ في الصومال، في إطار إعدادا اليونيسيف لخطط طارئة للتصدي لحالات الطوارئ الجديدة الناشئة عن التزايد المتوقع في النزاع اﻷهلي. |
114. L'un des éléments importants de la stratégie régionale du HCR en 1996 a été la préparation et la mise à jour permanente de plans décrivant la façon dont il ferait face à de nouvelles situations d'urgence. | UN | ٤١١- كان أحد العناصر الهامة في الاستراتيجية اﻹقليمية للمفوضية في عام ٦٩٩١ هو عملية الاعداد والتحديث المستمر لخطط الطوارئ التي تحدد إجمالا كيف تستجيب المفوضية لحالات الطوارئ الجديدة. |
On s'interroge donc avec une vive inquiétude sur la capacité du HCR de poursuivre les opérations en cours tout en intervenant dans de nouvelles situations d'urgence en 2013 si, comme on le prévoit, les ressources financières auront été épuisées à la fin de 2012. | UN | ولذلك، فهناك قلق بالغ بشأن قدرة المفوضية على تحمل عبءمواجهة العمليات القائمة مع الاستجابة في الوقت نفسه الوقت لحالات الطوارئ الجديدة التي ستنشأ في عام 2013، حيث يتوقع أن تستنفدذ جميع الموارد المالية بحلول نهاية 2012. |
Par ailleurs, l'intérêt des fonds non affectés est devenu de plus en plus apparent, ces fonds permettant en effet de satisfaire prioritairement des besoins de protection impératifs qui, sans eux, ne pourraient être satisfaits et d'intervenir rapidement dans de nouvelles situations d'urgence. | UN | وكذلك أصبحت قيمة التمويل غير المخصص ظاهرةواضحة بشكل متزايد؛ وتتيح هذه التدابير إيلاء الأولوية لاحتياجات الحماية القاهرة، التي لم يكن من اليممكن تلبيتها لولا اتخاذ هذه التدابير،بطريقة أخرى وأتاحت إمكانية الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ الجديدة. |
d) Pourcentage de situations d'urgence nouvelles ou de gravité croissante dans lesquelles le personnel est déployé dans un délai de 7 jours | UN | (د) النسبة المئوية لحالات الطوارئ الجديدة أو المتفاقمة التي يتم فيها نشر موظفي تنسيق في غضون سبعة أيام. |
a) Pourcentage de situations d'urgence nouvelles ou de gravité croissante dans lesquelles le personnel est déployé dans un délai de 7 jours | UN | (أ) النسبة المئوية لحالات الطوارئ الجديدة أو المتفاقمة التي يتم فيها نشر موظفي تنسيق في غضون سبعة أيام |
a) Pourcentage de situations d'urgence nouvelles ou de gravité croissante dans lesquelles le personnel est déployé dans un délai de 7 jours | UN | (أ) النسبة المئوية لحالات الطوارئ الجديدة أو المتفاقمة التي نشر فيها موظفون للتنسيق في غضون 7 أيام |
b) Des stratégies spécifiques seront élaborées à l'échelle du système compte tenu des circonstances, afin de réunir les ressources nécessaires pour financer des dépenses imprévues entraînées par des situations d'urgence nouvelles et critiques; | UN | )ب( وضع استراتيجيات محددة على نطاق المنظومة على أساس كل حالة على حدة للوفاء بالاحتياجات العاجلة غير المنظورة من الموارد، استجابة لحالات الطوارئ الجديدة والحادة؛ |
Ajouter l'alinéa d) suivant : < < d) Pourcentage de situations d'urgence nouvelles ou de gravité croissante dans lesquelles le personnel est déployé dans un délai de 7 jours > > . | UN | يُضاف مؤشر إنجاز (د)، على النحو التالي: " (د) النسبة المئوية لحالات الطوارئ الجديدة أو المتفاقمة التي يتم فيها نشر موظفي تنسيق في غضون سبعة أيام " . |