Le Conseil a également recommandé que l'ONU constitue un groupe d'experts chargé d'étudier et de définir des procédures permettant au Conseil de sécurité de traiter plus efficacement les cas de non-respect futurs. | UN | وأوصى المجلس كذلك بأن تدعو الأمم المتحدة فريقا من الخبراء إلى الانعقاد من أجل فحص وتحديد الإجراءات الواجب أن يتبعها مجلس الأمن للتصدي بصورة أشد فعالية لحالات عدم الامتثال في المستقبل. |
les cas de non-respect doivent être traités avec fermeté. | UN | ويجب أن نكون حاسمين في التصدي لحالات عدم الامتثال. |
les cas de non-respect de l’embargo et les initiatives prises par la communauté internationale pour appuyer la réforme du secteur de la sécurité en République centrafricaine sont détaillés respectivement dans les annexes 21 et 20. | UN | ويرد في المرفقين 20 و 21، عرض تفصيلي لحالات عدم الامتثال والدعم الدولي المقدم إلى جهود إصلاح قطاع الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى، على التوالي. |
Au niveau politique, le Premier Ministre canadien a évoqué devant l'Assemblée générale le rôle que la vérification peut jouer pour renforcer nos systèmes multilatéraux ainsi que la nécessité de traiter efficacement des cas de non-respect. | UN | وعلى الصعيد السياسي، تكلم رئيس وزراء كندا أمام الجمعية العامة حول دور التحقق في تعزيز النظم المتعددة الأطراف وضرورة التصدي بشكل فعال لحالات عدم الامتثال. |
Le débat polarisateur sur le Zimbabwe a révélé de profondes failles dans la capacité du Processus à s'attaquer aux cas de non-conformité à temps et de manière efficace. | UN | فقد كشفت المناقشة المثيرة للاستقطاب بشأن زمبابوي أوجه القصور العميقة التي تشوب قدرة عملية كمبرليكيمبرلي على التصدي بفعالية وفي الوقت المناسب لحالات عدم الامتثال. |
a) Recueillir et communiquer aux comités des informations sur les violations des sanctions imposées par les résolutions et sur les procédés couramment employés par ceux qui les commettent, et faciliter la prestation aux États Membres qui en font la demande d'une aide au développement de leurs moyens antiterroristes; | UN | (أ) أن يجمع معلومات ويبقي اللجنة على اطلاع بشأن حالات عدم الامتثال للتدابير المفروضة بموجب القرارات المتصلة بالموضوع والأنماط الشائعة لحالات عدم الامتثال، وأن يسهل كذلك تقديم المساعدة لبناء القدرات، بناء على طلب الدول الأعضاء؛ |
De plus, les Coprésidents ont soumis à la neuvième Assemblée des États parties des recommandations pour que l'on accorde aux cas de nonrespect l'attention voulue, et que l'on prévienne les cas de nonrespect qui pourraient se produire à l'avenir. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم الرئيسان توصيات إلى الاجتماع التاسع للدول الأطراف كوسيلة لإيلاء الاهتمام اللازم لحالات عدم الامتثال ومنعها في المستقبل. |
Elle a demandé au Président de continuer à traiter les cas de non-participation au cas par cas, si nécessaire et selon qu'il conviendra, afin de s'assurer que l'ensemble des membres de la Commission participent aux travaux de la Commission et, le cas échéant, de rappeler aux États qui proposent des candidatures leurs obligations au titre du paragraphe 5 de l'article 2 de l'annexe II à la Convention. | UN | وطلبت اللجنة إلى رئيسها أن يواصل التطرق لحالات عدم الحضور، على أساس كل حالة على حدة، حسب الضرورة والاقتضاء، بهدف ضمان المشاركة الكاملة لجميع الأعضاء في أعمال اللجنة، وتذكير الدول المرشِّحة، إن اقتضى الأمر، بالتزاماتها بموجب الفقرة 5 من المادة 2 من المرفق الثاني للاتفاقية. |
Rappelant en outre la décision XXI/3, par laquelle le Secrétariat était prié de porter les cas de manquement à l'obligation de communiquer des données à l'attention du Comité d'application pour examen, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى المقرر 21/3، الذي طلب إلى الأمانة أن توجه انتباه اللجنة لحالات عدم الإبلاغ عن استخدامات عوامل التصنيع لكي تنظر فيها، |
Les indicateurs de succès du tableau 5.23 devraient donc traduire l'efficacité de l'action de l'ONUST dans les cas de non-respect du cessez-le-feu et des accords de paix, et en cas d'incident dans la zone de séparation ou le long de la Ligne bleue. | UN | ولذا يتعين أن تشير مؤشرات الإنجاز الواردة في الجدول 5-23 إلى مدى فعالية هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في التصدي لحالات عدم امتثال الأطراف لاتفاقات وقف إطلاق النار والسلام، والحوادث التي تقع في منطقة الفصل/الخط الأزرق. |
Les indicateurs de succès du tableau 5.23 devraient donc traduire l'efficacité de l'action de l'ONUST dans les cas de non-respect du cessez-le-feu et des accords de paix, et en cas d'incident dans la zone de séparation ou le long de la Ligne bleue. | UN | ولذا يتعين أن تشير مؤشرات الإنجاز الواردة في الجدول 5-23 إلى مدى فعالية هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في التصدي لحالات عدم امتثال الأطراف لاتفاقات وقف إطلاق النار والسلام، والحوادث التي تقع في منطقة الفصل/الخط الأزرق. |
Le Conseil a recommandé que l'ONU détermine le meilleur moyen de préserver l'expérience et les connaissances acquises par la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies dans le cadre de ses activités de suivi et d'inspection, de façon que l'Organisation demeure apte à intervenir dans les cas de non-respect. | UN | 11 - وأوصى المجلس بأن تحدد الأمم المتحدة السبيل الأفضل للمحافظة على الخبرات والمعارف المستمدة من عمل لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش فيما يتعلق بإجراء أنشطة الرصد والتفتيش بهدف المحافظة على استعداد المنظمة للتصدي لحالات عدم الامتثال في المستقبل. |
35. L'article 34 du Protocole de Cartagena est libellé comme suit: < < La Conférence des Parties siégeant en tant que Réunion des Parties au Protocole examine et approuve, à sa première réunion, des procédures et des mécanismes institutionnels de coopération propres à assurer le respect des dispositions du Protocole et à traiter les cas de nonrespect. | UN | 35- تنص الفقرة 34 من بروتوكول قرطاجنة على ما يلي: " يقوم مؤتمر الأطراف الذي يعمل كاجتماع للأطراف في هذا البروتوكول في اجتماعه الأول، ببحث واعتماد إجراءات تعاونية وآليات مؤسسية لتشجيع الامتثال لأحكام هذا البروتوكول والتصدي لحالات عدم الامتثال. |
7. Le Conseil est convenu d'un cadre d'action pour contrôler plus systématiquement le travail des entités opérationnelles désignées et les cas de nonrespect des prescriptions de leur part et, à sa cinquante et unième réunion, il présentera un projet pour la mise en œuvre de ce cadre, en proposant notamment des seuils, des catégories de nonrespect des prescriptions et des sanctions applicables. | UN | 7- واتفق المجلس أيضاً على اعتماد إطار سياساتي يرمي إلى رصد أداء هذه الكيانات والتصدي بطريقة أكثر منهجية لحالات عدم امتثالها، كما سينظر المجلس في اجتماعه الحادي والخمسين في مقترَح يتعلق بتنفيذ هذا الإطار، بما في ذلك المراحل المقترحة وفئات عدم الامتثال والجزاءات الواجبة التطبيق. |
g) Aider le Comité à analyser les cas de non-respect des mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution en réunissant les informations obtenues auprès des États Membres et en présentant des études de cas, de sa propre initiative aussi bien qu'à la demande du Comité, en vue de leur examen par ce dernier; | UN | (ز) مساعدة اللجنة في تحليلها لحالات عدم الامتثال للتدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار من خلال جمع المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء والقيام، من تلقاء نفسها وبناء على طلب اللجنة، بتقديم دراسات إفرادية إلى اللجنة لتقوم باستعراضها؛ |
g) Aider le Comité à analyser les cas de non-respect des mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution en réunissant les informations obtenues auprès des États Membres et en présentant des études de cas, de sa propre initiative aussi bien qu'à la demande du Comité, en vue de leur examen par ce dernier; | UN | (ز) مساعدة اللجنة في تحليلها لحالات عدم الامتثال للتدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار من خلال جمع المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء والقيام، من تلقاء نفسها وبناء على طلب اللجنة، بتقديم دراسات إفرادية إلى اللجنة لتقوم باستعراضها؛ |
On a également fait observer que tous les États parties avaient la responsabilité de traiter des cas de non-respect et que le prix de la prolifération était inacceptablement élevé. | UN | ولوحظ أيضا أن على جميع الدول الأطراف مسؤولية عن التصدي لحالات عدم الامتثال للمعاهدة، وأن تكلفة الانتشار باهظة إلى حد غير مقبول. |
Ce texte constitue une base à partir de laquelle il sera possible d'évoluer vers un règlement plus rapide et plus efficace des cas de nonrespect, tout en garantissant un traitement cohérent et transparent des questions dont le Comité est saisi. | UN | ويقدم الكتيب أساساً لإحراز تقدم مستقبلاً في التوصل إلى حل لحالات عدم الامتثال في توقيت مناسب وبطريقة فعالة ويكفل في الوقت نفسه معالجة القضايا التي تنظر فيها اللجنة معالجة متسقة وشفافة. |
La seconde, entrée en vigueur rétroactivement au 1er janvier 2013, aide ces entités à améliorer leurs résultats par un contrôle attentif et systématique des cas de non-respect des dispositions. | UN | وتساعد الإجراءات المنقحة لرصد أداء الكيانات التشغيلية، التي نُفذت بأثر رجعي منذ 1 كانون الثاني/يناير 2013، على تحسين أداء هذه الكيانات من خلال الرصد الدقيق والمنهجي لحالات عدم الامتثال. |
Elle est illustrée par la disposition des États à partager les informations, allouer des ressources, utiliser les mécanismes de vérification disponibles et faire face aux cas de non-respect. | UN | ويتجسد ذلك في استعداد الدول لتبادل المعلومات، وتخصيص الموارد واستخدام آليات التحقق المتوافرة والتصدي لحالات عدم الامتثال. |
a) Recueillir et communiquer aux comités des informations sur les violations des sanctions imposées par les résolutions susmentionnées et sur les procédés couramment employés par ceux qui les commettent, et faciliter la prestation aux États Membres qui en font la demande d'une aide au développement de leurs moyens antiterroristes; | UN | (أ) أن يجمع معلومات ويبقي اللجنة على اطلاع بشأن حالات عدم الامتثال للتدابير المفروضة بموجب القرارات المتصلة بالموضوع والأنماط الشائعة لحالات عدم الامتثال، وأن يسهل كذلك تقديم المساعدة لبناء القدرات، بناء على طلب الدول الأعضاء؛ |