ويكيبيديا

    "لحالة الأقليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation des minorités
        
    Ainsi, à chaque session, un jour pourrait être consacré à la situation des minorités dans une région donnée, encourageant ce faisant les États à participer. UN فيمكن على سبيل المثال تخصيص يوم من كل دورة لحالة الأقليات في منطقة واحدة بعينها ليتم من ثم تشجيع الدول على المشاركة.
    Tous les États devraient appliquer pleinement la Déclaration et consacrer toute l'attention voulue à la situation des minorités religieuses présentes sur le territoire national. UN وينبغي لجميع الدول أن تنفذ الإعلان تنفيذاً تاماً وتولي الاهتمام الواجب لحالة الأقليات الدينية الموجودة في البلد.
    Tous les États devraient appliquer pleinement la Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, et consacrer toute l'attention voulue à la situation des minorités religieuses présentes dans le pays. UN 17- ينبغي لجميع الدول أن تنفذ بالكامل إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية مع إيلاء الاهتمام الواجب والمكرس لحالة الأقليات الدينية الموجودة في البلد.
    Les évaluations d'impact des réformes macroéconomiques, financières et structurelles proposées devraient comporter aussi une analyse de la situation des minorités et des recommandations relatives à la protection et à l'exercice de leurs droits. UN وينبغي لتقييمات الأثر الناتج عما يُقترح من إصلاح للاقتصاد الكلي وإصلاحات مالية وهيكلية أن تحرص على إيلاء الاهتمام لحالة الأقليات وتتضمن توصيات بشأن حماية حقوق تلك الأقليات وإعمالها.
    Tout en notant que le projet de résolution se félicite des progrès réalisés dans divers domaines des droits de l'homme, sa délégation n'en déplore pas moins la situation des minorités en Iran, en particulier les Bahaïs, injustement discriminés et dont on détruit l'héritage culturel. UN وأضاف أن وفده وإن لاحظ أن مشروع القرار رحب بالتقدم المحرز في ميادين عديدة لحقوق الإنسان، فإنه يعرب عن أسفه مع ذلك لحالة الأقليات في إيران، وخصوصا البهائيين الذين يعانون من تمييز غير مبرر ضدهم ويجري القضاء على تراثهم الثقافي.
    5. De prêter l'attention voulue à la situation des minorités lors des missions d'enquête; UN 5- إيلاء اهتمام خاص لحالة الأقليات لدى الاضطلاع ببعثات تقصي الحقائق؛
    Les évaluations d'impact des réformes macroéconomiques, financières et structurelles proposées et le financement de grands projets publics devraient comporter aussi une analyse de la situation des minorités et des recommandations relatives au respect, à la protection et à l'exercice de leurs droits, y compris en termes de préservation de leurs modes de vie et de conservation de leurs terres, de leurs biens et de leurs ressources. UN وينبغي لتقييمات الأثر الناتج عن إصلاحات الاقتصاد الكلي والإصلاحات المالية والهيكلية المقترحة وعمليات التمويل الواسعة للمشاريع الحكومية أن تتضمن تحليلاً لحالة الأقليات وتوصيات بشأن احترام حقوق تلك الأقليات وحمايتها وإعمالها، بما في ذلك ضمان مصادر رزقها وتأمين أراضيها وممتلكاتها ومواردها.
    Si l'on y trouvait une meilleure analyse de la situation des minorités, assortie de stratégies à mettre en œuvre, ces documents pourraient donner aux minorités les moyens de gérer elles-mêmes leur développement humain et la réalisation de leurs droits fondamentaux. UN والتقارير القطرية وورقات الاستراتيجية هي الأساس لهذه الإرادة السياسية وقد يؤدي التحليل الجيد لحالة الأقليات في هذه الوثائق، المصحوب بالاستراتيجيات اللازمة، إلى تحقيق التنمية البشرية وحقوق الإنسان التي تصبو إليها هذه الأقليات.
    71. Accorder une attention spéciale à la situation des minorités dans leur travail, notamment dans le cadre des missions effectuées dans les pays par les titulaires de procédure spéciale. UN 71- إيلاء اهتمام خاص لحالة الأقليات في عملها، بما في ذلك عند قيام المناطين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بزيارات قطرية.
    a) Tous les États devraient appliquer pleinement la Déclaration de Nations Unies sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques en accordant une attention particulière à la situation des minorités religieuses présentes dans leurs pays. UN (أ) ينبغي لجميع الدول أن تنفذ بالكامل إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية مع إيلاء الاهتمام الواجب والمكرس لحالة الأقليات الدينية الموجودة في البلد.
    Conformément à ses précédentes recommandations (E/C.12/1/Add.107, par. 67), le Comité prie instamment l'État partie de renforcer son système de collecte de données sur le chômage afin de faciliter l'évaluation de la situation des minorités ethniques. UN اتساقاً مع التوصيات السابقة للجنة (E/C.12/1/Add.107، الفقرة 67)، تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز نظام جمع البيانات عن البطالة بغية التمكن من إجراء تقييم أفضل لحالة الأقليات الإثنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد