ويكيبيديا

    "لحالة المرأة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation des femmes dans
        
    • la situation des femmes en
        
    • la situation des femmes au
        
    • la condition de la femme dans
        
    • la situation de la femme au
        
    • la situation des femmes des
        
    • de la situation des femmes
        
    • la situation des femmes sur
        
    • de la situation de la femme dans
        
    Les rapports examinés par le Comité depuis l’adoption du Programme d’action présentent un tableau aussi riche que détaillé de la situation des femmes dans le monde. UN ١١ - وعرضت التقارير التي نظرت فيها اللجنة منذ اعتماد منهاج عمل بيجين صورة غنية بالتفاصيل لحالة المرأة في أرجاء العالم.
    Dans le cadre du programme de mise en œuvre du Programme d'action de Beijing pour les années 2000 à 2005, on a effectué une analyse de la situation des femmes dans toutes les industries et professions. UN وإن برنامج الفترة 2000 إلى 2005 المتعلق بتنفيذ منهاج عمل بيجين قدم تحليلا لحالة المرأة في جميع الصناعات والمهن.
    La Commission a également énergiquement recommandé au Gouvernement d'entreprendre une étude détaillée de la situation des femmes dans la population active et dans la fonction publique. UN وأوصت الحكومة بقوة أن تُجرى استعراضا شاملا لحالة المرأة في القوى العاملة وفي الوظائف العامة.
    :: Synthétiser les principaux enjeux et facettes de la situation des femmes en Belgique; UN :: الجمع بين التحديات والجوانب الرئيسية لحالة المرأة في بلجيكا؛
    " Étude diagnostique de la situation des femmes en Amérique centrale et au Panama " . Rapport présenté à la Ligue des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et à la FLACSO, San José, 1990 UN دراسة تشخيصية لحالة المرأة في أمريكا الوسطى وبنما، تقرير مقدم إلى رابطة جمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، وكلية أمريكا اللاتينية للعلوم الاجتماعية. سان خوسيه، ١٩٩٠.
    On ne peut donc que se féliciter des activités du Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme et attendre avec intérêt son analyse de la situation des femmes au Secrétariat. UN وأعرب، من ثم، عن ترحيبه بأنشطة مكتب المستشارة الخاصة لقضايا نوع الجنس وتطلعه إلى إنجاز المكتب للتحليل الذي يضطلع به لحالة المرأة في اﻷمانة العامة.
    Il arrive souvent que les rapports à fournir constituent le premier examen officiel approfondi de la condition de la femme dans l'État partie concerné. UN وكثيرا ما يسفر واجب تقديم التقارير عن إجراء أول دراسة رسمية مفصلة لحالة المرأة في الدولة الطرف.
    Une attention particulière doit être portée à la situation des femmes dans les prisons. UN 81- ولا بد من توجيه عناية خاصة لحالة المرأة في السجون.
    Il est donc fondamental que soit créé aux niveaux national et international un environnement favorable à l'amélioration progressive de la situation des femmes dans tous les domaines. UN ووفقاً لذلك من الأمور الأساسية بالنسبة لإيجاد مناخ مناسب على المستوى الوطني والمستوى الدولي يفضي إلى التحسين التدريجي لحالة المرأة في كل ميدان.
    Les rapports examinés par le Comité depuis l’adoption du Programme d’action présentent un tableau aussi riche que détaillé de la situation des femmes dans le monde. UN ١١ - وعرضت التقارير التي نظرت فيها اللجنة منذ اعتماد منهاج عمل بيجين صورة غنية بالتفاصيل لحالة المرأة في أرجاء العالم.
    Elle a déclaré que la lenteur des progrès réalisés en matière d'égalité reflétait la situation des femmes dans le monde et qu'il fallait transformer les structures actuelles pour parvenir à un meilleur équilibre entre les hommes et les femmes. UN وقالت إن بطء مسيرة التقدم صوب تحقيق المساواة للمرأة هو انعكاس لحالة المرأة في العالم وإن الهياكل القائمة يلزم تحويلها لتسمح بمزيد من التوازن بين الجنسين.
    Il ressort notamment des conclusions du rapport que, globalement, on prête attention à la situation des femmes dans le cadre des garanties en matière d’égalité dans l’exercice des droits et de non-discrimination et qu’on s’intéresse davantage à certaines situations particulières aux femmes. UN ويلاحظ التقرير في جملة أمور أن الاهتمام قد أولي إلى حد كبير لحالة المرأة في إطار ضمانات المساواة في التمتع بالحقوق وعدم التمييز، وأن هناك اهتماما متزايدا بالحالات الخاصة بالمرأة.
    " Étude diagnostique de la situation des femmes dans l'économie costa-ricienne, 1992 " . UN دراسة تشخيصية لحالة المرأة في الاقتصاد الكوستاريكي - ١٩٩٢.
    la situation des femmes en Iran a été fréquemment décrite dans des rapports tels que ceux de son prédécesseur, ainsi que dans les rapports présentés à la Conférence de Beijing par des organisations non gouvernementales féminines d'Iran et d'ailleurs. UN وورد مراراً وصف لحالة المرأة في ايران في تقارير كتلك التي قدمها سلف الممثل الخاص، وتلك التي قدمتها في مؤتمر بيجين المنظمات النسائية غير الحكومية من داخل ايران وخارجها.
    :: Établir un diagnostic complet de la situation des femmes en Mauritanie; UN - وضع تشخيص كامل لحالة المرأة في موريتانيا؛
    Il constate que ce rapport est franc et donne un aperçu instructif de la situation des femmes en Nouvelle-Zélande, témoignant d'une connaissance approfondie des problèmes rencontrés dans une société multiculturelle et multilingue. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير كان صريحا ومفيدا في توضيحه لحالة المرأة في نيوزيلندا، وأثبت أن ثمة إدراكا للتحديات التي تواجه مجتمعا متعدد الثقافات واللغات.
    ONU-Femmes est à présent prête à conduire le lancement et l'application du plan d'action à l'échelle du système et demeure le coordonnateur pour la situation des femmes au Secrétariat. UN وتعد هيئة الأمم المتحدة للمرأة الآن مؤهلة لعملية تنفيذ وتداول الخطة على نطاق المنظومة. ولا تزال تمثل جهة التنسيق بالنسبة لحالة المرأة في الأمانة العامة.
    I. Bilan d'ensemble de la situation des femmes au Costa Rica 11 - 80 14 UN أولاً - عرض عام لحالة المرأة في كوستاريكا 11-80 10
    C'est en effet l'occasion d'analyser la condition de la femme dans un pays donné, et ce dernier se voit alors contraint d'examiner en détail ses lois et pratiques. UN فهو مناسبة ﻹجراء استعراض شامل لحالة المرأة في أي بلد ما. وهذا من شأنه أن يفرض ضغوطا على البلد للشروع في النظر عن كثب في القوانين والممارسات المحلية.
    Projet de recherche : profile de la situation de la femme au Panama UN مشروع استقصاء: دراسة إجمالية لحالة المرأة في بنما
    A cet égard, la délégation angolaise est d'avis que la situation des femmes des zones rurales devrait être abordée sérieusement lors de la Conférence internationale sur la population, du Sommet mondial pour le développement social et de la Conférence mondiale sur les femmes. UN وفي هذا الصدد فإن وفد أنغولا يرى أنه يتعين التصدي جديا لحالة المرأة في المناطق الريفية في أثناء المؤتمر الدولي المعني بالسكان والقمة العالمية للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    De plus, le Ministère contribuera à une meilleure collecte des données pour mieux saisir l'amélioration de la situation des femmes vivant en zones rurales en Jamaïque. UN وستساعد، فضلاً عن ذلك، في تحسين جمع البيانات من أجل فهم أفضل لحالة المرأة في الريف في جامايكا وتحسينها.
    Du point de vue statistique la situation des femmes sur le marché du travail en Roumanie (troisième trimestre de 2005, sauf indication contraire) était la suivante : UN فيما يلي بيان إحصائي لحالة المرأة في سوق العمل برومانيا:
    S'agissant de la situation de la femme dans le monde du travail, il convient de souligner que aucune sorte de discrimination n'est autorisée comme le prescrit la loi 26772 (art. 1 et 2). UN وبالنسبة لحالة المرأة في مجال العمل، يتعين توضيح أنه لا يُسمح بالتمييز من أي نوع وفقاً لأحكام القانون رقم 26772 (على نحو ما ورد في المادتين 1 و 2 من القانون).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد