Un autre argument avancé en faveur de la suppression du mot " intentionnel " était que les infractions énumérées au paragraphe 1 étaient par nature intentionnelles. | UN | وتأييدا لحذف كلمة " المتعمد " أيضا، أبديت ملاحظة مفادها أن الجرائم المنصوص عليها في الفقرة ١ هي جرائم متعمدة بطبيعتها. |
Un certain appui a été exprimé en faveur de la suppression complète de la recommandation 10, en conservant la recommandation 6 comme seule voie de droit. | UN | وأُبدي بعض التأييد لحذف التوصية 10 بكاملها والاكتفاء بالتوصية 6 سبيلا وحيدا للانتصاف. |
M. Möller se prononce également en faveur de la suppression du mot " exécutoire " , car s'il était maintenu, chaque État l'interpréterait à sa façon. | UN | كما أعرب عن تأييده لحذف عبارة " واجب الانفاذ " ، لأنه اذا بقيت هذه العبارة في النص فان كل دولة ستفسرها حسبما ترى. |
:: Envisager d'amender la législation pour supprimer la notion d'organisme dans la définition de la corruption. | UN | :: النظر في إجراء تعديلات تشريعية لحذف مفهوم الوكالة من تعريف الرشو. |
Le Rapporteur spécial était d'accord pour modifier la rédaction de l'article 5 en supprimant les mentions relatives à la naissance, à l'ascendance et à la naturalisation. | UN | ووافق على الاقتراح الداعي إلى إعادة صياغة المادة 5 لحذف الإشارة إلى الميلاد والأصل والتجنس. |
La délégation du Bahreïn est donc opposée à la suppression de cette expression. | UN | ولهذا فإن وفده يعارض أي اقتراح لحذف تلك العبارة. |
Elle informe le Comité que, suite à la suppression du paragraphe 11 de la version initiale, la numérotation des paragraphes du document sera modifiée. | UN | وسيعاد ترقيم الفقرات في هذه الوثيقة نتيجة لحذف الفقرة 11. |
Toutefois, l'opinion dominante était favorable à la suppression des deux définitions. | UN | بيد أن الرأي السائد كان محبذا لحذف التعريفين. |
La Commission a cependant aussi été sensible aux arguments avancés en faveur de la suppression de cette disposition. | UN | غير أن اللجنة كانت متفهمة أيضا للحجج التي قُدمت تأييدا لحذف ذلك الحكم. |
L'orateur conseille également à la Commission de réfléchir aux implications pratiques de la suppression du projet de paragraphe 3 de la variante B sur la procédure d'amendement. | UN | وأشار أيضاً على اللجنة أن تنظر في التأثيرات العملية لحذف مشروع الفقرة 3 من الخيار باء بخصوص إجراءات التعديل. |
44. Mme MEDINA QUIROGA approuverait la suppression de la mention concernant les groupes de pression. | UN | ٤٤- السيدة مدينا كيروغا: أعلنت عن تأييدها لحذف الاشارة الخاصة بجماعات الضغط. |
Le Brésil a appuyé la suppression du paragraphe 2. | UN | وأعربت البرازيل عن تأييدها لحذف الفقرة 2. |
i) Établir une règle pour la suppression provisoire ou définitive de noms figurant dans le fichier de fournisseurs; | UN | ' 1` وضع سياسة لحذف أسماء البائعين مؤقتا أو نهائيا من قائمة البائعين؛ |
L'Union européenne votera pour la suppression de ce paragraphe. | UN | والاتحاد الأوروبي سيصوت مؤيدا لحذف تلك الفقرة. |
Quinn a été embauché pour supprimer la confession, nous avons récupéré. | Open Subtitles | كوين قد أستأجرت لحذف أعتراف نحن قمنا بأستعادته |
Les réclamations qu'il a examinées par la suite continuant de soulever les mêmes problèmes ou des problèmes similaires, le Comité a révisé le Préambule en supprimant les observations spécifiques et présente donc le présent Résumé des principes généraux (le " Résumé " ). | UN | لهذا أعاد الفريق النظر في الديباجة لحذف التعليقات الخاصة وتقديم ملخص القضايا العامة هذا ( " الملخص " ). |
Elle recommanderait que l'État partie prenne des dispositions pour éliminer cette disposition de la Constitution. | UN | وهي توصي بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لحذف هذا الحكم من الدستور. |
Le représentant des États-Unis présente un amendement orale tendant à supprimer le paragraphe 7 du dispositif du projet de résolution. | UN | عرض ممثل الولايات المتحدة تعديلا شفويا لحذف الفقرة ٧ من منطوق مشروع القرار. |
Cette lettre incluait également une liste de réserves et déclarations dont le texte avait été modifié par endroits, afin de supprimer les références à la République de Serbie. | UN | وتضمنت هذه الرسالة أيضا قائمة بتحفظات وإعلانات عُدّل نصها في بعض المواضع لحذف الإشارات إلى جمهورية صربيا. |
3. Propositions visant à supprimer le nom de la Turquie dans les listes figurant aux annexes I et II de la Convention 60 | UN | 3- اقتراحات لحذف اسم تركيا من القائمتين الواردتين في مرفقي الاتفاقية الأول والثاني 65 |
J'ai localisé la fonction utilisée pour effacer les données. | Open Subtitles | حسنا، أنا حددت وظيفة يستخدم لحذف الملفات. |
Dans toute la mesure possible, on a essayé d’éliminer les comptages doubles. | UN | وقد بذل جهد لحذف المعلومات المتكررة بقدر ما سمحت به المعلومات المقدمة. |
Cela dit, le Coordonnateur est disposé à supprimer la note 4 si les délégations jugent qu'il n'y a pas lieu de mentionner cette manifestation. | UN | غير أن المنسق أبدى استعداده لحذف الحاشية 4 إذا رأت الوفود أنه لا داعي لذكر هذا الحدث. |
Le Secrétariat et les délégations doivent donc passer ces propositions budgétaires au crible pour en éliminer toute dépense qui ne serait pas absolument nécessaire. | UN | ولذلك ينبغي أن تتفحص الأمانة العامة والدول الأعضاء الميزانيات المقترحة تفحصا دقيقا لحذف أية نفقات لا تكون ضرورية تماما. |
e) Qu'en soient supprimés automatiquement les noms des candidats consultants qui ne seraient plus disponibles ou dont le comportement professionnel n'aurait pas été satisfaisant. | UN | )ﻫ( تكون هناك إجراءات لحذف أسماء المرشحين الذين أصبحوا غير متوفرين أو الذين يعتبر أدائهم أدنى من المستوى المطلوب. |