ويكيبيديا

    "لحركة الطالبان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des Taliban
        
    • aux Taliban
        
    • les Taliban
        
    • du mouvement
        
    Le Comité a désormais répertorié plusieurs sympathisants actifs des Taliban qui financent eux-mêmes des déplacements ou recueillent de l'argent pour le compte des Taliban. UN وقد أدرجت اللجنة في القائمة الآن أسماء عدة مؤيدين لحركة الطالبان يمولون الحركة بأنفسهم أو يجمعون الأموال بالنيابة عنها.
    Le Ministre de l'information des Taliban a fait savoir que les ulémas (docteurs de la loi) avaient déclaré la guerre sainte (jihad) aux forces de cette coalition. UN وقد صرح وزير اﻹعلام التابع لحركة الطالبان بأن العلماء قد أعلنوا الجهاد ضد قوات هذا التحالف.
    En outre, des services de renseignement ont signalé que des Taliban chargés de collecter des fonds avaient réussi à rétablir des contacts avec des donateurs dans le Golfe. UN ويقول مسؤولو الاستخبارات أيضا إن الأشخاص الذين يجمعون الأموال لحركة الطالبان تمكّنوا من إعادة إقامة علاقات مع جهات مانحة في منطقة الخليج.
    Le général Dostum est resté neutre, ne se ralliant ni à M. Rabbani ni aux Taliban. UN ويتخذ الجنرال دوستم موقفا محايدا لا ينحاز فيه لا للسيد رباني ولا لحركة الطالبان.
    Seuls font exception les groupes ouzbeks, qui permettent aux Taliban d'accéder en Afghanistan à des zones éloignées des bastions pachtounes du sud. UN ويظهر الاستثناء الوحيد لذلك في الجماعات الأوزبكية التي تقدم لحركة الطالبان توغلا داخل أفغانستان بعيدا عن معاقل البشتون في الجنوب.
    Il estimait que les Taliban, si on les laissait reprendre le pouvoir en Afghanistan, accorderaient de nouveau à Al-Qaida un refuge depuis lequel elle pourrait planifier et organiser des attentats terroristes. UN وقدّر المجلس أنه إذا سُمح لحركة الطالبان باستعادة السلطة في أفغانستان، فستقدم لتنظيم القاعدة من جديد ملاذا آمناً يمكن منه التخطيط لهجمات إرهابية والقيام بها.
    Cela ne signifie pas nécessairement que le nombre des partisans des Taliban a augmenté. UN أما السؤال عما إذا كان الدعم المقدم لحركة الطالبان قد زاد فمسألة أخرى.
    Dans une déclaration publiée sur le site Web officiel des Taliban, ceux-ci ont rejeté ces chiffres, les jugeant partiaux, et ont réaffirmé que les civils travaillant pour le Gouvernement et ceux qui sont considérés comme soutenant le Gouvernement sont des cibles légitimes, en violation flagrante et constante du droit international humanitaire. UN وفنّد بيان نُشر على الموقع الشبكي الرسمي لحركة الطالبان هذه النتائج لكونها متحيِّزة، وكرر تأكيد موقف الحركة بأن الموظفين الحكوميين المدنيين وأولئك الذين يُنظر إليهم على أنهم يدعمون الحكومة يمثلون أهدافا مشروعة، وذلك في انتهاك مستمر ومباشر للقانون الإنساني الدولي.
    L'annexe du présent rapport donne un aperçu des hauts dirigeants des Taliban. UN 30 - ويرد في مرفق هذا التقرير لمحة عامة عن تكوين القيادة العليا لحركة الطالبان.
    Nous sommes très préoccupés par la dégradation continue de la situation militaire et politique en Afghanistan provoquée par les activités terroristes des Taliban, d'Al-Qaida et des autres extrémistes, dont la plus récente illustration a été l'explosion de l'ambassade indienne à Kaboul. UN ونعرب عن قلقنا البالغ إزاء التدهور المستمر في الوضع العسكري والسياسي في أفغانستان الذي تسببت فيه الأنشطة الإرهابية لحركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة، وكان أحدث مثال على تلك الأنشطة الإجرامية تفجير السفارة الهندية في كابل.
    La dynamique des pourparlers de paix a changé suite à l'annonce de l'ouverture d'un bureau des Taliban au Qatar, qui, selon nous, apportera un nouvel élan à nos efforts de paix. UN وقد تغيرت ديناميات محادثات السلام بالإعلان عن افتتاح مكتب لحركة الطالبان في قطر، نعتقد أنه سيعطي زخما جديدا لجهودنا لإحلال السلام.
    Nous prenons note en particulier des déclarations faites récemment par le Président Karzaï et le Premier Ministre pakistanais, M. Gilani, à l'appui de la création d'un bureau politique des Taliban et lançant aux insurgés un appel à la réconciliation. UN ونلاحظ على وجه الخصوص البيانين الصادرين مؤخرا عن كرزاي ورئيس الوزراء الباكستاني غيلاني اللذين أيدا فيهما إنشاء المكتب السياسي لحركة الطالبان ووجها الدعوة إلى المتمردين للمصالحة.
    Un autre fils de Jalaluddin, Nasiruddin (TI.H.146.10), veille sur les affaires financières des Taliban. UN وثمة ابن آخر، نصير الدين (TI.H.146.10)، يرعى الشؤون المالية لحركة الطالبان.
    On ne sait pas non plus ce qu'il en est de l'initiative des Taliban consistant à ouvrir un bureau au Qatar, quelles en sont exactement les modalités ni quels éléments des Taliban en sont à l'origine. UN وانتشرت معلومات غير مؤكدة بخصوص مبادرة إنشاء مكتب لحركة الطالبان في قطر، وبشأن وضع هذه المبادرة، وبشأن أي العناصر من طالبان تكمن خلف هذه المبادرة.
    Cependant, bien qu'il n'ait pas établi de distinction concrète dans l'application des mesures, le Conseil a divisé sa liste de personnes et de groupes visés par les sanctions en deux parties : l'une relative aux Taliban et l'autre relative à Al-Qaida. UN ولكن ورغم أن مجلس الأمن لم يقم بأي تمييز عملي في تطبيقه للتدابير، فقد قسّم مع ذلك قائمة الأفراد والجماعات الخاضعين لجزاءات إلى قسمين أحدهما لحركة الطالبان والآخر لتنظيم القاعدة.
    Ces ajouts ont montré aux Taliban et au reste de la communauté internationale que le Conseil de sécurité était déterminé à faire tout son possible pour contribuer à restaurer la paix et la stabilité en Afghanistan. UN 12 - وتثبت هذه الإضافات لحركة الطالبان ولبقية المجتمع الدولي إصرار مجلس الأمن على أن يضطلع بدور في استعادة السلام والاستقرار في أفغانستان بكل السبل المتاحة له.
    Al-Qaida a été, et demeure, utile aux Taliban pour ce qu'elle peut leur apporter en termes techniques et tactiques, mais ils ne la considèrent pas comme un allié politique. UN وقد كان تنظيم القاعدة، وما زال، مفيدا لحركة الطالبان لما يمكن أن يقدمه من الناحية التقنية والتكتيكية، إلا أن حركة الطالبان لا تعتبره حليفا سياسيا().
    Comme indiqué plus loin dans présent rapport (par. 34 et 38), le commerce de la drogue continue d'assurer aux Taliban environ 25 % de leurs revenus, dont une grande partie est collectée et dépensée localement. UN وكما هو ملاحظ أدناه (الفقرتان 34 و 38)، لا تزال تجارة المخدرات توفر لحركة الطالبان نحو 25 في المائة من دخلها، الذي يتم تحصيل الكثير منه وإنفاقه محلياً.
    À ce jour, il n'a aucune raison de penser que les Taliban ou leurs associés ont établi une présence au Botswana. UN وحتى تاريخه، ليس لدى البلد أي سبب يجعله يعتقد بأنه لحركة الطالبان أو من يرتبط بها أي وجود في أراضي بوتسوانا.
    Ce nombre relativement faible de radiations contraste avec le fait que l'on parle de plus en plus de la nécessité de réviser la partie de la Liste concernant les Taliban ou même de la supprimer dans le contexte du processus de réconciliation amorcé en Afghanistan. UN وهذا العدد المنخفض نسبيا من الأسماء التي رُفعت من القائمة يتناقض مع الحديث المتزايد عن ضرورة إعادة النظر في الجزء المخصص لحركة الطالبان من القائمة، أو حتى إسقاط ذلك الجزء نهائيا، في سياق مصالحة تلوح بوادرها في أفغانستان.
    Nombre d'entre eux ont souligné qu'il fallait recourir à la répression et à d'autres moyens pour s'attaquer à la présence, au Pakistan, de sanctuaires abritant les Taliban, le parti Hezb-I-Islami placé sous la conduite de Gulbuddin Hekmatyar et d'autres groupes d'insurgés. UN وأكد كثير من المتحاورين أن وجود ملاذات في باكستان لحركة الطالبان والحزب الإسلامي الذي يتزعمه قلب الدين حكمتيار، وجماعات متمردة أخرى يجب التصدي لها بوسائل إنفاذ القانون وغيرها من الوسائل.
    Dans d'autres provinces, comme Orozgan et Zaboul, les insurgés dépendent financièrement du conseil central du mouvement. UN وفي المقاطعات الأخرى، مثل أوروزغان وزابل، تعتمد حركة التمرد على الدعم المالي المقدم من القيادة المركزية لحركة الطالبان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد