Le Président du Comité voudra bien noter qu'il n'y a pas de bureau des Taliban ni de représentation de la compagnie Ariana en France. | UN | ويلاحظ رئيس اللجنة أنه لا يوجد أي مكتب تابع لحركة طالبان أو لشركة أريانا في فرنسا. |
Une corrélation directe existerait entre la pratique de l'arrestation arbitraire et l'échec militaire des Taliban. | UN | وأُفيد عن وجود ارتباط مباشر بين الاعتقال التعسفي والفشل العسكري لحركة طالبان. |
Aperçu général de la hiérarchie des Taliban | UN | استعراض عام للقيادة المركزية الحالية لحركة طالبان |
les Taliban n'ont pas d'ambitions mondiales, et la possibilité d'une réconciliation entre certains commandants Taliban et les autorités centrales existe. | UN | وليس لحركة طالبان طموحات عالمية وهناك مجال للمصالحة بين بعض قادة طالبان والسلطات المركزية. |
Le Président du Comité souhaitera peut-être prendre note du fait que les Taliban n'ont pas de bureaux en Italie et que la société Ariana n'y est pas représentée. | UN | ويرجى من رئيس اللجنة ملاحظة عدم وجود مكاتب تابعة لحركة طالبان أو فروع لشركة أريانا بإيطاليا. |
La population dans le commandement régional sud est devenue de plus en plus hostile aux Taliban contre lesquels se sont soulevés plusieurs villages. | UN | وازداد الشعور المعادي لحركة طالبان في منطقة القيادة الإقليمية الجنوبية، وانتفضت عدة قرى ضد الحركة. |
Selon de hauts responsables afghans, ses assassins auraient été mandatés par le noyau des dirigeants des Taliban. | UN | ووفقا للمسؤولين الأفغان، فإنه يعتقد أن القيادة الأساسية لحركة طالبان هي التي أرسلت من اغتالوه. |
Il pourrait donc s'avérer judicieux de renforcer l'efficacité du régime des sanctions en ciblant les multiples échelons de la structure militaire des Taliban. | UN | ولذا قد يكون أمرا معقولا تحسين أثر نظام الجزاءات من خلال استهداف طبقات متعددة من الهيكل العسكري لحركة طالبان. |
En 2012, le régime de sanctions a été renforcé pour cibler davantage l'infrastructure financière des Taliban. | UN | وتواصل تعزيز نظام الجزاءات في عام 2012 من خلال استهداف البنية التحتية المالية لحركة طالبان. |
L'Équipe de surveillance recommande au Comité d'encourager les États Membres à lui communiquer toute information utile concernant les comptes en banque des Taliban, des hawalas et des intermédiaires financiers en vue de leur inscription sur la Liste. | UN | ويوصي فريق الرصد بأن تقوم اللجنة بتشجيع الدول الأعضاء على أن تقدم إلى اللجنة أي معلومات ذات صلة بالحسابات المصرفية لحركة طالبان وحوالاتها وميسريها الماليين، وذلك من أجل الإدراج في قائمة الجزاءات. |
Les modèles occidentaux et autres modèles étrangers ne constituent pas la plus grande partie du matériel militaire des Taliban. | UN | ولا تمثل النماذج الغربية والأجنبية الأخرى جزءا رئيسيا من المعدات العسكرية لحركة طالبان. |
L'Alliance du Nord, coalition lâche des cinq partis qui composent le Front islamique de salut national, et le mouvement des Taliban se sont affrontés comme par le passé. | UN | واستمر التحالف الشمالي، وهو ائتلاف فضفاض من خمسة أحزاب تشكل الجبهة اﻹسلامية والوطنية ﻹنقاذ أفغانستان، في التصدي لحركة طالبان. |
Les purges, conduites par une commission dirigée par le Ministre de la justice des Taliban, se poursuivraient et auraient également touché 48 employés du Ministère de la santé publique des Taliban et 122 procureurs militaires. | UN | وتفيد اﻷنباء بأن عمليات التطهير التي تقوم بها لجنة يرأسها وزير العدل لحركة طالبان مستمرة وأنها شملت أيضاً ٨٤ موظفاً في وزارة الصحة العامة لحركة طالبان و٢٢١ مدعياً عاماً عسكرياً. |
L'État islamique d'Afghanistan a continuellement fourni des renseignements à la Mission spéciale des Nations Unies et au Conseil de sécurité au sujet des actes militaires des Taliban, qui ont systématiquement refusé d'accepter le processus de paix des Nations Unies. | UN | إن دولـــة أفغانستان اﻹسلامية توفر المعلومات باستمرار لبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة ولمجلس اﻷمن بشأن اﻷعمال الحربية لحركة طالبان التي رفضت دوما القبول بعملية اﻷمم المتحدة للسلام. |
Quoique difficiles à chiffrer, les pertes humaines parmi les insurgés s'élèveraient, selon les sources gouvernementales et les statistiques internes des Taliban, à environ 10 000 à 12 000. | UN | ومن الصعب تقدير الخسائر في صفوف المتمردين، غير أن كلا من مصادر الحكومة الأفغانية والإحصاءات الداخلية لحركة طالبان تقدرها بعدد يتراوح بين 000 10 و 000 12 عنصر. |
Tant que les systèmes d'appui et d'approvisionnement gouvernementaux resteront en place, toute tentative des Taliban pour reprendre les agglomérations sera vouée à l'échec. | UN | وما دامت نُظم الدعم والإمداد الحكومية قائمة، تبقى أي محاولات لحركة طالبان لاستعادة السيطرة على المراكز السكانية غير واقعية. |
Des amputations ont continué à être pratiquées en vertu des prescriptions de la charia dans les zones contrôlées par les Taliban. | UN | وحالات بتر اﻷعضاء قد استمرت في اطار الشريعة اﻹسلامية بالمناطق الخاضعة لحركة طالبان. |
En Afghanistan, on constate tout particulièrement des violations des droits de l’homme dans les zones contrôlées par les Taliban. | UN | وفي أفغانستان، تلاحظ بصفة خاصة انتهاكات لحقوق اﻹنسان في المناطق التي تخضع لحركة طالبان. |
À présent, la principale préoccupation pour les Taliban est le fait que les sanctions annihilent leur capacité de voyager, même pour assister à des pourparlers de paix, les empêchent de participer au gouvernement et les exposent à l'opprobre internationale. | UN | وفي الوقت الحاضر، فإن ما يشكل مصدر القلق الرئيسي لحركة طالبان هو أن الجزاءات تعيق قدرة أفرادها على السفر، حتى لأغراض المشاركة في محادثات السلام، وتحول دون مشاركتهم في الحكومة، وتعرضهم للوصم الدولي. |
Par exemple, en Afghanistan, des groupes d'opposition armés affiliés aux Taliban ont menacé les organisations internationales dont ils estimaient qu'elles travaillaient en collaboration étroite avec les forces militaires internationales ou avec le Gouvernement et se sont employés à les décourager de rester sur place. | UN | ففي أفغانستان على سبيل المثال، هددت الجماعات المعارضة المسلحة الموالية لحركة طالبان بردع المنظمات الدولية التي ترى أنها تتعاون تعاونا وثيقا مع القوات العسكرية الدولية أو مع الحكومة وسعت إلى القيام بذلك الردع. |
Comme on l'a déjà noté, les accrochages se sont multipliés dernièrement entre les détachements armés du mouvement " Taliban " et les forces qui leur opposent une résistance dans le nord de l'Afghanistan. | UN | كما سبق أن أشير فقد لوحظ، في اﻵونة اﻷخيرة، وقوع اشتباكات عنيفة بين فصائل مسلحة تابعة لحركة " طالبان " والقوى المناهضة لها في شمال أفغانستان. |
Avant l'arrivée des Américains, il a juré fidélité aux talibans. | Open Subtitles | قبل مجيء الأمريكان، تعهد بالولاء لحركة طالبان. |