ويكيبيديا

    "لحروب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • guerres
        
    • guerre des
        
    Des milliers d'hommes, de femmes, d'enfants sont les victimes anonymes de nouvelles guerres d'anéantissement menées par des armées sans drapeau. UN إن اﻵلاف من الرجال والنساء واﻷطفال هم الضحايا المجهولون لحروب اﻹفناء الجديدة التي تشنها جيوش لا تحمل أي علم ﻷي بلد.
    Dans ce contexte, nous devons consacrer toute notre énergie à créer un monde meilleur et non à préparer de nouvelles guerres d'autodestruction. UN ولهذا، يجب أن نكرس كل جهودنا وطاقتنا ﻹيجاد عالم أفضل بدلا من اﻹعداد لحروب جديدة تؤدي إلى الفناء الذاتي.
    Si les différends territoriaux ont pu être à l'origine de guerres entre les nations, la pauvreté peut encore une fois semer la graine de la violence entre les peuples. UN ربما كانت المنازعات الاقليمية سببا لحروب بين اﻷمم، وقد يصبح الفقر مرة أخرى بذرة للعنف بين الشعوب.
    Dans les Balkans notamment, grâce à l'engagement résolu de l'OTAN et de l'Organisation des Nations Unies, nous sommes parvenus à mettre un terme à certaines guerres et à en empêcher d'autres d'éclater. UN ففي البلقان، مثلا، أتاح التحرك الحازم لحلف شمال الأطلسي والأمم المتحدة وضع حد لحروب معينة ومنع أخرى من النشوب.
    Ce n'est pas pour être défaitiste, mais quelques cargaisons d'héroïne ne sont qu'une goutte dans l'océan pour la guerre des drogues. Open Subtitles لا للانهزامية، ولكن عدد قليل من شحنات الهيروين انخفاض الإحصائي في المحيط لحروب المخدرات.
    Les peuples de la région sont victimes de guerres et de conflits interminables. UN وظلت شعوب المنطقــة ضحايــا لحروب وصراعات لا تنتهي.
    Nous avons été le théâtre de guerres absurdes, d'ambitions et de luttes stériles bien souvent venues d'ailleurs, qui ont semé l'horreur, la mort et le désespoir. UN لقد كنا المسرح التاريخي لحروب عبثية، وطموحات، ومعارك عقيمة، ترد إلينا في العديد من الأحيان، ولأهوال الموت والنهب.
    Depuis plus de 30 ans, le peuple angolais est en proie à des guerres successives qui ont provoqué et provoquent encore des souffrances indicibles. UN ويتعرض شعــب أنغـــولا منــذ أكثر من ٣٠ عاما لحروب متتالية سببت ولا تزال تسبب له معاناة يعجز وصفها.
    Victime de tant de guerres destructrices, le peuple vietnamien chérit la paix, la stabilité et le développement. UN وحيث أننا كنا ضحية لحروب مدمرة، فإن شعب فييت نام يقدر جل التقدير السلام، والاستقرار، والتنمية.
    55. La région est depuis des décennies le théâtre d'un grand nombre de conflits armés et de guerres, tant internes qu'externes. UN ٥٥ - وكانت المنطقة على مدى عقود مسرحا لحروب ونزاعات مسلحة كثيرة داخلية وخارجية.
    Au contraire, cette époque a été le théâtre de souffrances et d'une violence sans précédent dont les civils ont été les premières victimes dans le cadre de guerres internationales et de conflits internes menés avec des armes meurtrières et de plus en plus sophistiquées. UN وعلى النقيض من ذلك، يقدم لنا زمنا مليئا بعنف ومعاناة لم يشهدهما أحد من قبل، وانصبا أساسا على المدنيين الأبرياء، نتيجة لحروب دولية وداخلية، استخدمت فيها بشكل متزايد أسلحة متطورة وفتاكة.
    Il importe que la communauté internationale contribue au bon fonctionnement de ce mécanisme sous-régional de prévention, de gestion et de règlement des conflits, dans cette région du monde en proie à des guerres meurtrières et dévastatrices. UN ومن المهم للمجتمع الدولي أن يسهم في التشغيل السليم لهذه الآلية دون الإقليمية للأغراض الوقائية ولغرض إدارة وتسوية الصراعات في هذه المنطقة من العالم التي هي ضحية لحروب قاتلة ومدمرة.
    Depuis une dizaine d'années, l'Afrique de l'Ouest est une zone particulièrement éprouvée par les guerres fratricides — au Libéria, en Sierra Leone et en Guinée-Bissau. UN ومنذ حوالي ١٠ سنوات، يتعرض غرب أفريقيا خاصة لحروب بين اﻷشقاء في ليبريا وسيراليون وغينيا - بيساو.
    Eu égard au caractère intense et rapproché des guerres de destruction réciproque d'aujourd'hui, le village est devenu le champ de bataille et les populations civiles le principal objectif. UN وفي الوضع الكثيف والمألوف لحروب الحاضر الضروس، أصبحت القرية ميدان القتال والسكان المدنيون هدفه اﻷوّلي .
    Cette Afrique qui n'attire pas l'intérêt de tous les pays si ce n'est lorsqu'elle reçoit une aide dite humanitaire lorsqu'elle est en proie à des guerres fratricides, de grandes famines ou des sécheresses cycliques. UN فهذه البلدان لا تجتذب الاهتمام العالمي اللهم إلا عندما تصلها ما تسمى بالمساعدة اﻹنسانية استجابة لحروب اﻷشقاء، وفي المجاعات الشديدة أو في حالات الجفاف الدورية.
    Le monde n'est plus bipolaire, mais l'équilibre de la terreur a cédé le pas à de vraies guerres, surtout internes, qui sévissent un peu partout, notamment en Afrique. UN لم نعد نعيش في عالم ذي قطبين، بيد أن توازن الرعب قد أخلى السبيل لحروب حقيقية، وبوجه خاص حروب داخلية تستعر في كل ربوع العالم ولكن في افريقيا بوجه خاص.
    Par ailleurs, de nouvelles doctrines de sécurité évoquant des scénarios de guerres nucléaires gagnables contre des États non dotés d'armes nucléaires ne sont pas tolérables. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المذاهب الأمنية الجديدة التي تستحضر سيناريوهات لحروب نووية يمكن الانتصار فيها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لا يمكن الدفاع عنها.
    Depuis 1996, la République démocratique du Congo est le théâtre de guerres auxquelles participaient, à certains moments, jusqu'à neuf pays africains. UN 22 - ومنذ عام 1996، تستمر جمهورية الكونغو الديمقراطية ساحة لحروب شاركت فيها تسعة بلدان أفريقية في بعض الأحيان.
    Le Bélarus n'a jamais été à l'origine d'une agression ou d'un conflit international, mais du fait de sa situation géographique, notre territoire a été à maintes occasions le théâtre de guerres destructrices. UN من الجدير بالذكر أن بيلاروس لم تبدأ قط البادئ بالعدوان أو بأي صراع دولي، غير أنها بحكم موقعنا الجغرافي أصبحت أرضنا في مناسبات عدة ساحة لحروب مدمرة.
    La prolifération des conflits armés continue, elle va croissante et a un impact terrifiant sur les enfants - et elle prépare le terrain à des guerres qui se transmettent de génération en génération. UN وانتشار الصراعات المسلحة مستمر ومتزايد، ويلحق أضرارا فادحة بالأطفال - ويهيئ الجو لحروب تتناقل من جيل إلى جيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد